ويكيبيديا

    "حول السياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre políticas
        
    • sobre las políticas
        
    • de política
        
    • en materia de políticas
        
    • sobre política
        
    • sobre la política
        
    • en torno a las políticas
        
    • normativas
        
    • normativo sobre
        
    • acerca de las políticas
        
    Este proyecto tiene tres componentes: investigación, creación de capacidad y diálogo sobre políticas; UN ويشمل هذا المشروع ثلاثة عناصر: البحوث، وبناء القدرات، والحوار حول السياسات.
    Conjuntamente con el Banco Mundial, se ha iniciado una investigación sobre políticas de utilización de instrumentos económicos de protección de la higiene ambiental. UN وبُدئ مع البنك الدولي ببحث مشترك حول السياسات لدراسة استخدام اﻷدوات الاقتصادية لحماية الصحة البيئية.
    Los resultados combinados de esas actividades culminaron en dos días de mesas redondas sobre políticas, que fueron inauguradas por la Primera Dama de Egipto. UN وتتوجت جملة نتائج هذه الجهود باجتماعات مائدة مستديرة حول السياسات العامة افتتحتها سيدة مصر اﻷولى ودامت يومين.
    Se insta a los Estados a informar sobre las políticas y controles que estén implantando y que utilicen ya con esos fines. UN والدول مدعوة لتقديم تقارير حول السياسات وإجراءات الرقابة التي يجري وضعها وتنفيذها في هذه المجالات.
    Proporcionen información también sobre las políticas del Estado parte para eliminar la violencia de género en el contexto de las escuelas. UN كما يرجى تقديم معلومات حول السياسات التي تتبعها الدولة الطرف للحد من العنف الجنساني في المدارس.
    Se han cuestionado las políticas y las prácticas establecidas desde hace tiempo en materia de política sanitaria porque tienden a elevar los costos, en contraste con lo que sucede en otros países. UN وأثيرت الشكوك حول السياسات والممارسات الراسخة في السياسات الصحية لأنها تنحو إلى زيادة التكاليف قياسا بالبلدان الأخرى.
    :: Efectivo diálogo del sector público y el privado en materia de políticas UN قيام حوار فعّال حول السياسات بين القطاعين العام والخاص
    En los 10 últimos años del proceso de diálogo internacional sobre políticas forestales, el debate sobre un convenio mundial sobre los bosques ha impedido que se avanzara en las cuestiones mencionadas anteriormente y en otros asuntos. UN وعلى مدار فترة العشر سنوات التي مضت على عملية الحوار حول السياسات الدولية بشأن الغابات؛ حالت مناقشة إبرام اتفاقية عالمية بشأن الغابات دون إحراز تقدم في القضايا المذكورة أعلاه وفي غيرها.
    También como parte de él, el Instituto y el PNUD han emprendido un diálogo sobre políticas de ámbito nacional. UN كما بدأ المعهد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كجزء من هذا المشروع، حوارا حول السياسات على المستوى الوطني.
    Entre los países que han optado por la vinculación al dólar de los Estados Unidos, la aplicación de una política monetaria restrictiva se ha convertido en el principal tema de los debates sobre políticas. UN وبين البلدان التي اعتمدت ربط عملاتها بالدولار الأمريكي، أصبح تقييد السياسة النقدية محورا للنقاشات حول السياسات العامة.
    También apoyará el diálogo sobre políticas a nivel subregional, regional y mundial para intercambiar experiencias y prácticas. UN وستدعم الشراكة أيضاً الحوارات حول السياسات على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والعالمي من أجل تبادل الخبرات والممارسات.
    Numerosas publicaciones sobre políticas de finanzas públicas. UN وأصدر العديد من المنشورات حول السياسات المالية العامة.
    Siguiendo los mismos principios, la red mundial de ciudades seguras contribuirá al diálogo entre las ciudades y al intercambio de opiniones sobre políticas públicas para la seguridad urbana; UN وباتباع نفس المبادئ، ستساهم شبكة عالمية معنية بزيادة السلامة في المدن في الحوار وتبادل الرؤى بين المدن حول السياسات العامة للسلامة في المناطق الحضرية؛
    Más importante aun es atender a las preocupaciones del personal e incluir estas cuestiones en los debates sobre políticas y gestión. UN والأهم من ذلك، الاستماع لشواغل الموظفين وطرح هذه القضايا للنقاش حول السياسات والإدارة.
    Siguiendo los mismos principios, la red mundial de ciudades seguras contribuirá al diálogo entre las ciudades y al intercambio de opiniones sobre políticas públicas para la seguridad urbana; UN وباتباع نفس المبادئ، ستساهم شبكة عالمية معنية بزيادة السلامة في المدن في الحوار وتبادل الرؤى بين المدن حول السياسات العامة للسلامة في المناطق الحضرية؛
    Las reformas de la atención de la salud acaparan el debate sobre las políticas en materia de salud tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. UN ٦٧ - وتهيمن إصلاحات الرعاية الصحية على الجــدل الدائر في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية حول السياسات الصحية.
    Aunque no se ha firmado un acuerdo de cooperación mundial con el CICR, anualmente se celebran reuniones de alto nivel para examinar las preocupaciones comunes e intercambiar opiniones sobre las políticas y las modalidades operativas. UN وعلى الرغم من أنه لم يبرم أي اتفاق تعاون عالمي مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، عُقدت اجتماعات سنوية رفيعة المستوى لاستعراض الانشغالات المشتركة ولتبادل الآراء حول السياسات والمنهجيات التشغيلية.
    Aunque no se ha firmado un acuerdo de cooperación mundial con el CICR, anualmente se celebran reuniones de alto nivel para examinar las preocupaciones comunes e intercambiar opiniones sobre las políticas y las modalidades operativas. UN وعلى الرغم من أنه لم يبرم أي اتفاق تعاون عالمي مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، عُقدت اجتماعات سنوية رفيعة المستوى لاستعراض الانشغالات المشتركة ولتبادل الآراء حول السياسات والمنهجيات التشغيلية.
    Se prevé mejorar los datos a fin de ampliar la cobertura y continuar contribuyendo al debate de política pública. UN وقد وضعت الخطط لتحسين البيانات وتوسيع التغطية لمواصلة المساهمة في المناقشات حول السياسات العامة.
    Diálogo efectivo entre el sector público y el privado en materia de políticas. UN :: يوجد حوار فعّال حول السياسات بين القطاعين العام والخاص.
    Convendría que los donantes y los receptores entablaran un diálogo sobre política en los casos en que aún no lo hubieran entablado; UN ومن المستصوب إجراء حوار حول السياسات بين المانحين والمستفيدين إذا لم يكن قد أجري بالفعل؛
    - Participación en un Congreso Internacional celebrado en Moscú sobre “La política internacional de la familia y los derechos de la familia, presente y futuro”. UN - المشاركة في مؤتمر دولي نظم في موسكو حول " السياسات الدولية في مجال اﻷسرة وحقوق اﻷسرة: حاضرا ومستقبلا " .
    La SADC quiere subrayar la importancia del debate en torno a las políticas y actividades humanitarias en el seno de la Asamblea General y en el Consejo Económico y Social. UN وتود الجماعة الإنمائية أن تشدد على أهمية إجراء مناقشات حول السياسات والأنشطة الإنسانية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Al mismo tiempo sería fundamental que la Comisión velase por que se centrara más la atención en aquellas cuestiones normativas que requieren mayor debate y acuerdo. UN ويبدو من الضروري في الوقت نفسه أن تكفل اللجنة زيادة التركيز على القضايا التي تتطلب مزيدا من المناقشة والاتفاق حول السياسات العامة.
    a) Fortalecimiento del diálogo normativo sobre cuestiones prioritarias en materia de desarrollo sostenible, en especial la producción y el consumo sostenibles del agua y los recursos energéticos teniendo en cuenta consideraciones ambientales UN (أ) تعزيز الحوار حول السياسات المتعلقة بقضايا التنمية المستدامة ذات الأولوية، ولا سيما الإنتاج والاستهلاك المستدامَين لموارد المياه والطاقة، مع مراعاة الاعتبارات البيئية
    Así pues, estas directrices son el talón de fondo de las conversaciones confidenciales periódicas acerca de las políticas nacionales que el FMI sostiene con todos su miembros, en cumplimiento del artículo IV de su Convenio Constitutivo. UN ولذا فإن هذه المبادئ التوجيهية تصلح ﻷن تكون خلفية للمناقشات السرية الدورية التي يجريها الصندوق مع جميع أعضائه بمقتضى المادة الرابعة من مواد اتفاقه حول السياسات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد