ويكيبيديا

    "حول العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en todo el mundo
        
    • de todo el mundo
        
    • alrededor del mundo
        
    • en el mundo
        
    • por todo el mundo
        
    • por el mundo
        
    • del mundo entero
        
    • partes del mundo
        
    • vuelta al mundo
        
    • sobre el mundo
        
    • a nivel mundial
        
    • todo el planeta
        
    • mundo de
        
    • mundiales
        
    • el mundo entero
        
    Los miembros del Instituto están distribuidos en más de 60 países y conforman una red de más de 1.300 personas y organizaciones en todo el mundo. UN وللمعهد أعضاء من اﻷفراد في أكثر من ٦٠ بلداً وهو يقيم شبكة تتألف من أكثر من ١٣٠٠ من اﻷفراد والمنظمات حول العالم.
    Otras organizaciones utilizan actualmente el sistema, que se ha instalado en 11 lugares diferentes en todo el mundo. UN وتستعمل النظام حاليا سبع مؤسسات في المنظومة، وهو يعمل في 11 موقعا مختلفا حول العالم.
    El año pasado, 4.000 instalaciones industriales en todo el mundo pasaron a ser inspeccionables. UN وبات 000 4 مرفق صناعي إضافي حول العالم قابلا للتفتيش العام الماضي.
    Se ha convertido en una cuestión mundial porque se ha extendido a numerosas comunidades de todo el mundo. UN وهي قد أصبحت قضية عالمية بسبب انتشارها الواسع في مجتمعات لا حصر لها حول العالم.
    En la actualidad, muchos países de todo el mundo están tomando tales medidas. UN وفي الوقت الحاضر، تقوم بلدان عديدة حول العالم باتخاذ هذه الإجراءات.
    No obstante, a mi país le preocupa que los acontecimientos ocurridos recientemente alrededor del mundo más bien hayan perjudicado al régimen del TNP. UN بيد ان بلدي ينتابه القلق من ان التطورات التي حصلت مؤخرا حول العالم كانت باتجاه تقويض نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Esta lista está encabezada por el Sr. Savimbi, a quien se le prohíbe circular libremente en el mundo. UN وعلى رأس هذه القائمة السيد سافمبي، الذي حرم بمقتضى ذلك من التنقل حول العالم بحرية.
    Estamos hablando de 1.500 millones de personas en todo el mundo que hoy son víctimas de la miseria y 800 millones que están muriendo de hambre. UN ونحن نتكلم هنا عن بليون ونصف بليون من الناس حول العالم هم اليوم ضحايا الفقر المدقع، و 800 مليون نسمة يتضورون جوعا.
    Muchas niñas en todo el mundo se encuentran en entornos en los que no se combate ni se cuestiona la violencia de la que son víctimas. UN فتجد فتيات كثيرات حول العالم أنفسهن في مثل تلك البيئات، حيث يتعرضن للعنف دون أن يكون هناك من يعارضه أو يتكلم عنه.
    En nombre de mis compatriotas, les doy las gracias por su generosidad, especialmente en este momento de extrema dificultad en todo el mundo. UN وباسم جميع مواطني بلدي، أود أن أشكرهم على سخائهم، ولا سيما في هذا الوقت الذي يتسم بشدة بالغة حول العالم.
    Igualmente, las inversiones en energía limpia están creciendo rápidamente en todo el mundo. UN وبالمثل، ثمّة نمو سريع في الاستثمار في الطاقة النظيفة حول العالم.
    Israel ha impartido capacitación a unas 270.000 personas en todo el mundo. UN وقد قامت إسرائيل بالفعل بتدريب 000 270 شخص حول العالم.
    Los equipos de aire acondicionado pequeños para climatización se producen en masa y son de uso común en todo el mundo. UN وتُنتج المعدات الصغيرة المغلفة، المستخدمة في تكييف الهواء المريح، على نطاق واسع وهي معدات شائعة الاستخدام حول العالم.
    Quiero crear estos oasis de escultura en varios espacios de ciudades de todo el mundo. TED لقد رغبت بان اشرع في صناعة هذه المجسمات في ساحات المدن حول العالم
    Lo que hice fue inventar un centenar de artistas de todo el mundo. TED فما كان مني إلا أن اخترعت مائة فنان من حول العالم
    Durante 250 años, padres de todo el mundo han decidido tener familias más pequeñas. TED لمدة 250 سنه , الوالدين حول العالم قرارو ان يحظوا بعائلة صغيره
    Nos movemos en nuestras casas, en nuestras oficinas, mientras compramos y viajamos por las ciudades y alrededor del mundo. TED نحن نتحرك في بيوتنا، في مكاتبنا، كما نحن نتسوق و نسافر عبر مدننا و حول العالم.
    Esta semana, de una a tres plantas de carbón de 1 gigavatio (GW) empiezan a operar alrededor del mundo. TED هذا الأسبوع من واحد إلى ثلاث محطات باستطاعة 1 جيجا واط قد تم تشغيلها حول العالم.
    Sin embargo, aún más de 4.000 millones de personas en el mundo no tienen acceso a las nuevas oportunidades tecnológicas. UN ومع ذلك، هناك أكثر من 4 بلايين نسمة حول العالم لا يزالون محرومين من الفرص التكنولوجية الجديدة.
    Los medios sociales difundieron por todo el mundo imágenes de esas iluminaciones. UN وتناقلت وسائط الإعلام الاجتماعية حول العالم صوراً عن هذه الإضاءات.
    Esto lo sé de primera mano porque a medida que viajo por el mundo escuchando y grabando estas historias, yo lucho. TED انا اعلم هذا جيداً .. لانه وعلى مدى سفري حول العالم لكي استمع للقصص واوثقها انا اعاني ..
    La nueva orientación del Departamento fortalecerá y estimulará la colaboración con las organizaciones de difusión del mundo entero. UN وسيعمل التوجه الجديد لﻹدارة على تعزيز وتشجيع مثل تلك الشراكات مع منظمات وسائط اﻹعلام حول العالم.
    Se manifestaron contra el hostigamiento de que los periodistas son objeto en distintas partes del mundo. UN وهاجموا ما يتعرض له الصحفيون من ازعاج حول العالم.
    El éxito no vendrá de "sólo", entre comillas, dar la vuelta al mundo en un avión a energía solar. TED والنجاح لن يأتي اذا قمنا فقط بأقتباس العبر والكلمات عن فكرة التحليق حول العالم بالطاقة الشمسية
    Y parece que Leonard hizo que Penny pensara más profundamente sobre el mundo. Open Subtitles و يبدو أن لينارد يجعل بيني تفكر بشكل أعمق حول العالم.
    Cada día, a nivel mundial, cientos de mujeres, niñas y niños son víctimas de violaciones y abusos sexuales sistemáticamente en los lugares donde hay conflictos. UN ففي كل يوم تتعرض مئات النساء والفتيات والأطفال حول العالم بصفة منتظمة للانتهاك والإيذاء الجنسي في سياقات الصراع.
    Se compone de 53 Estados y gobiernos diseminados por todo el planeta. UN فهي تتكون من 53 دولة وحكومة منتشرة حول العالم بأكمله.
    Las exigencias de los pueblos del mundo de una buena gobernanza y la prosperidad son más firmes y claros que nunca. UN فقد أصبح صوت الشعوب حول العالم أقوى وأعلى من أي وقت مضى في المطالبة بالحكم الرشيد وتحقيق الرخاء.
    Los líderes mundiales de la salud en el mundo decían que era imposible tratar el VIH en países pobres. TED أجمع خبراء الصحة العالمية حول العالم أن من المستحيل علاج نقص المناعة المكتسبة في الدول الفقيرة.
    El celular es una herramienta importante que permite lograr libertad política en el mundo entero. TED أعطت الهواتف النقالة الناس حول العالم أداة مهمة تمكنهم من اكتساب حُريتهم السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد