Los miembros del Instituto están distribuidos en más de 60 países y conforman una red de más de 1.300 personas y organizaciones en todo el mundo. | UN | وللمعهد أعضاء من اﻷفراد في أكثر من ٦٠ بلداً وهو يقيم شبكة تتألف من أكثر من ١٣٠٠ من اﻷفراد والمنظمات حول العالم. |
Otras organizaciones utilizan actualmente el sistema, que se ha instalado en 11 lugares diferentes en todo el mundo. | UN | وتستعمل النظام حاليا سبع مؤسسات في المنظومة، وهو يعمل في 11 موقعا مختلفا حول العالم. |
El año pasado, 4.000 instalaciones industriales en todo el mundo pasaron a ser inspeccionables. | UN | وبات 000 4 مرفق صناعي إضافي حول العالم قابلا للتفتيش العام الماضي. |
Se ha convertido en una cuestión mundial porque se ha extendido a numerosas comunidades de todo el mundo. | UN | وهي قد أصبحت قضية عالمية بسبب انتشارها الواسع في مجتمعات لا حصر لها حول العالم. |
En la actualidad, muchos países de todo el mundo están tomando tales medidas. | UN | وفي الوقت الحاضر، تقوم بلدان عديدة حول العالم باتخاذ هذه الإجراءات. |
No obstante, a mi país le preocupa que los acontecimientos ocurridos recientemente alrededor del mundo más bien hayan perjudicado al régimen del TNP. | UN | بيد ان بلدي ينتابه القلق من ان التطورات التي حصلت مؤخرا حول العالم كانت باتجاه تقويض نظام معاهدة عدم الانتشار. |
Esta lista está encabezada por el Sr. Savimbi, a quien se le prohíbe circular libremente en el mundo. | UN | وعلى رأس هذه القائمة السيد سافمبي، الذي حرم بمقتضى ذلك من التنقل حول العالم بحرية. |
Estamos hablando de 1.500 millones de personas en todo el mundo que hoy son víctimas de la miseria y 800 millones que están muriendo de hambre. | UN | ونحن نتكلم هنا عن بليون ونصف بليون من الناس حول العالم هم اليوم ضحايا الفقر المدقع، و 800 مليون نسمة يتضورون جوعا. |
Muchas niñas en todo el mundo se encuentran en entornos en los que no se combate ni se cuestiona la violencia de la que son víctimas. | UN | فتجد فتيات كثيرات حول العالم أنفسهن في مثل تلك البيئات، حيث يتعرضن للعنف دون أن يكون هناك من يعارضه أو يتكلم عنه. |
En nombre de mis compatriotas, les doy las gracias por su generosidad, especialmente en este momento de extrema dificultad en todo el mundo. | UN | وباسم جميع مواطني بلدي، أود أن أشكرهم على سخائهم، ولا سيما في هذا الوقت الذي يتسم بشدة بالغة حول العالم. |
Igualmente, las inversiones en energía limpia están creciendo rápidamente en todo el mundo. | UN | وبالمثل، ثمّة نمو سريع في الاستثمار في الطاقة النظيفة حول العالم. |
Israel ha impartido capacitación a unas 270.000 personas en todo el mundo. | UN | وقد قامت إسرائيل بالفعل بتدريب 000 270 شخص حول العالم. |
Los equipos de aire acondicionado pequeños para climatización se producen en masa y son de uso común en todo el mundo. | UN | وتُنتج المعدات الصغيرة المغلفة، المستخدمة في تكييف الهواء المريح، على نطاق واسع وهي معدات شائعة الاستخدام حول العالم. |
Quiero crear estos oasis de escultura en varios espacios de ciudades de todo el mundo. | TED | لقد رغبت بان اشرع في صناعة هذه المجسمات في ساحات المدن حول العالم |
Lo que hice fue inventar un centenar de artistas de todo el mundo. | TED | فما كان مني إلا أن اخترعت مائة فنان من حول العالم |
Durante 250 años, padres de todo el mundo han decidido tener familias más pequeñas. | TED | لمدة 250 سنه , الوالدين حول العالم قرارو ان يحظوا بعائلة صغيره |
Nos movemos en nuestras casas, en nuestras oficinas, mientras compramos y viajamos por las ciudades y alrededor del mundo. | TED | نحن نتحرك في بيوتنا، في مكاتبنا، كما نحن نتسوق و نسافر عبر مدننا و حول العالم. |
Esta semana, de una a tres plantas de carbón de 1 gigavatio (GW) empiezan a operar alrededor del mundo. | TED | هذا الأسبوع من واحد إلى ثلاث محطات باستطاعة 1 جيجا واط قد تم تشغيلها حول العالم. |
Sin embargo, aún más de 4.000 millones de personas en el mundo no tienen acceso a las nuevas oportunidades tecnológicas. | UN | ومع ذلك، هناك أكثر من 4 بلايين نسمة حول العالم لا يزالون محرومين من الفرص التكنولوجية الجديدة. |
Los medios sociales difundieron por todo el mundo imágenes de esas iluminaciones. | UN | وتناقلت وسائط الإعلام الاجتماعية حول العالم صوراً عن هذه الإضاءات. |
Esto lo sé de primera mano porque a medida que viajo por el mundo escuchando y grabando estas historias, yo lucho. | TED | انا اعلم هذا جيداً .. لانه وعلى مدى سفري حول العالم لكي استمع للقصص واوثقها انا اعاني .. |
La nueva orientación del Departamento fortalecerá y estimulará la colaboración con las organizaciones de difusión del mundo entero. | UN | وسيعمل التوجه الجديد لﻹدارة على تعزيز وتشجيع مثل تلك الشراكات مع منظمات وسائط اﻹعلام حول العالم. |
Se manifestaron contra el hostigamiento de que los periodistas son objeto en distintas partes del mundo. | UN | وهاجموا ما يتعرض له الصحفيون من ازعاج حول العالم. |
El éxito no vendrá de "sólo", entre comillas, dar la vuelta al mundo en un avión a energía solar. | TED | والنجاح لن يأتي اذا قمنا فقط بأقتباس العبر والكلمات عن فكرة التحليق حول العالم بالطاقة الشمسية |
Y parece que Leonard hizo que Penny pensara más profundamente sobre el mundo. | Open Subtitles | و يبدو أن لينارد يجعل بيني تفكر بشكل أعمق حول العالم. |
Cada día, a nivel mundial, cientos de mujeres, niñas y niños son víctimas de violaciones y abusos sexuales sistemáticamente en los lugares donde hay conflictos. | UN | ففي كل يوم تتعرض مئات النساء والفتيات والأطفال حول العالم بصفة منتظمة للانتهاك والإيذاء الجنسي في سياقات الصراع. |
Se compone de 53 Estados y gobiernos diseminados por todo el planeta. | UN | فهي تتكون من 53 دولة وحكومة منتشرة حول العالم بأكمله. |
Las exigencias de los pueblos del mundo de una buena gobernanza y la prosperidad son más firmes y claros que nunca. | UN | فقد أصبح صوت الشعوب حول العالم أقوى وأعلى من أي وقت مضى في المطالبة بالحكم الرشيد وتحقيق الرخاء. |
Los líderes mundiales de la salud en el mundo decían que era imposible tratar el VIH en países pobres. | TED | أجمع خبراء الصحة العالمية حول العالم أن من المستحيل علاج نقص المناعة المكتسبة في الدول الفقيرة. |
El celular es una herramienta importante que permite lograr libertad política en el mundo entero. | TED | أعطت الهواتف النقالة الناس حول العالم أداة مهمة تمكنهم من اكتساب حُريتهم السياسية. |