Dictó varias charlas en el marco de encuentros y mesas redondas sobre derecho humanitario organizados por la Cruz Roja Uruguaya. | UN | ألقى عدة محاضرات في سياق لقاءات واجتماعات مائدة مستديرة حول القانون الانساني نظﱠمها الصليب اﻷحمر في أوروغواي. |
1981 Seminario sobre derecho Americano, Salzburgo. | UN | ١٨٩١: حلقة سالزبورغ الدراسية حول القانون اﻷمريكي. |
Coordinador del Seminario sobre derecho y Transferencia de la Tecnología, Bangkok, 1988 | UN | منسﱢق، الحلقة الدراسية حول القانون ونقل التكنولوجيا، بانغكوك، ٨٨٩١ |
El negocio del petróleo es sobre el petróleo tanto como ser abogado es sobre la ley. | Open Subtitles | تجارة النفط تدور حول النفط كما انك في ان تكون محامي تكون حول القانون |
Asistió a cursillos (de menos de un mes de duración) y seminarios sobre derecho internacional: | UN | حضرت دورات دراسية قصيرة المدة [أقل من شهر] وحلقات دراسية حول القانون الدولي: |
Al orador le complace saber que se ha llegado a un acuerdo para celebrar un congreso sobre derecho moderno para el comercio mundial en 2007. | UN | وأعرب عن سروره بالتوصل إلى اتفاق على عقد مؤتمر في 2007 حول القانون العصري للتجارة العالمية. |
Sin embargo, a principios de 2007, con el impulso de la asociación de magistradas, se celebró, en el Palacio de Justicia, un seminario sobre derecho internacional relativo a la mujer. | UN | إلا أنه في مطلع عام 2007، تحت تأثير رابطة القاضيات، عُقدت حلقة دراسية في قصر العدل حول القانون الدولي للمرأة. |
Elaboración de dictámenes sobre derecho interno y derecho internacional público. | UN | صوغ الآراء حول القانون الوطني والقانون الدولي العام. |
Taller sobre derecho internacional humanitario y protección en conflictos armados | UN | ورشة عمل حول القانون الدولي الإنساني والحماية أثناء النزاعات المسلحة. |
Se organizan conferencias sobre derecho internacional humanitario diseñadas para universidades y para el personal de las instituciones que forman parte de la Comisión. | UN | وقد يجري تنظيم محاضرات حول القانون الإنساني الدولي، موجهة للجامعات ولموظفي المؤسسات الأعضاء في اللجنة. |
El CICR ha prestado su colaboración en la organización de diversos cursos y seminarios sobre derecho internacional humanitario. | UN | وتساعد لجنة الصليب الأحمر الدولية على تنظيم مجموعة متنوعة من الدورات والحلقات الدراسية حول القانون الإنساني الدولي. |
Estaba en una conferencia sobre derecho constitucional cuando un estudiante entró y le dijo a la clase: | Open Subtitles | كنت في محاضرة حول القانون الدستوري عندما قام ذاك الطالب يركض و يخبر الفصل |
En un seminario sobre derecho internacional humanitario celebrado recientemente en Managua por la Cruz Roja Internacional, el Sr. Jorge Salcedo, funcionario de la misma, expresó que los niños son los más afectados por las explosiones de minas antipersonales. | UN | وفي حلقة دراسية حول القانون اﻹنساني الدولي عقدتها مؤخرا لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ماناغوا قال السيد جورج سالسيدو الموظف في تلك المنظمة إن اﻷطفال هم اﻷكثر تعرضا لانفجار اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Dirige los seminarios anuales del CICR para diplomáticos de las Naciones Unidas sobre derecho humanitario en New York University y en Ginebra. | UN | ويشرف البروفيسور ميرون على الدورات التدريبية التي تنظمها لجنة الصليب الأحمر الدولية لأعضاء السلك الدبلوماسي في الأمم المتحدة حول القانون الإنساني في جامعة نيويورك وفي جنيف. |
Una delegación peruana participó en la Sesión especial sobre derecho internacional humanitario convocada por la Comisión de Asuntos Jurídicos y Políticos del Consejo Permanente de la Organización de Estados Americanos en 2010. | UN | وحضر وفد من بيرو الاجتماع الخاص حول القانون الإنساني الدولي الذي عقدته لجنة الشؤون القانونية والسياسية التابعة للمجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية في عام 2010. |
En un reciente seminario regional sobre “Derecho penal y su administración en las convenciones internacionales sobre el medio ambiente”, celebrado en Samoa del 22 al 26 de junio de 1998, se pusieron de relieve las dificultades a que se hacía frente en el enjuiciamiento de delitos ecológicos. | UN | وأبرزت حلقة عمل إقليمية حول " القانون الجنائي وتطبيقه في الاتفاقيات البيئية الدولية " عقدت مؤخرا في ساموا في الفترة من ٢٢ إلى ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨، الصعوبات التي تعترض مقاضاة جرائم البيئة. |
g) Seminario sobre derecho mercantil internacional, celebrado en la Universidad de Verona (Verona (Italia), 8 a 12 de octubre de 2001); | UN | (ز) حلقة جامعة فيرونا الدراسية حول القانون التجاري الدولي (فيرونا، إيطاليا، 8-12 تشرين الأول/ أكتوبر 2001)؛ |
El Departamento de Educación también presta apoyo a organizaciones de enseñanza en la realización de seminarios o campamentos de instrucción sobre la ley Fundamental para maestros y profesores. En 1997 y 1998 se organizaron cuatro actividades de esta clase. | UN | وتدعم وزارة التعليم كذلك المنظمات التعليمية في إدارة الحلقات الدراسية في المخيمات النهارية حول القانون الأساسي للمدرسين، ونظمت أربع حلقات كهذه في عامي 1997 و1998. |
Por último, la Defensoría facilita la participación de representantes indígenas en los debates sobre la ley orgánica de los pueblos indígenas e imparte formación sobre derechos humanos a representantes de los pueblos indígenas. | UN | وأخيراً، يتولى الديوان تيسير مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في المناقشات الدائرة حول القانون الأساسي المتعلق بالشعوب الأصلية، وإجراء دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لممثلي الشعوب الأصلية. |
Durante un período de dos años, el proceso de consultas brindará a los habitantes de ese territorio la oportunidad de intercambiar opiniones sobre la ley con los miembros del equipo del proyecto que visitarán todas sus comunidades. | UN | وخلال فترة سنتين، ستتيح عملية التشاور لأبناء يوكون فرصة تبادل آرائهم حول القانون مع أعضاء فريق المشروع الذين سيقومون بزيارة إلى كل مجتمع محلي في يوكون. |
x) Programa de licenciatura en derecho comparado de la Universidad de Boloña (Boloña (Italia), 25 a 27 de febrero de 2002); | UN | (خ) برنامج جامعة بولونيا لدرجة الماجستير حول القانون المقارن (بولونيا، إيطاليا، 25-27 شباط/فبراير 2002)؛ |
El problema en este caso residiría en la determinación de la ley aplicable. | UN | فالمشكل في هذه الحالة قد يدور حول القانون الذي يعتبر قانونا واجب التطبيق. |