Sabes, hace unos 20 años, yo era escéptico sobre el cambio climático. | Open Subtitles | تعلم، منذ حوالي 20 سنة، كنت متشككا حول تغير المناخ. |
Habilitación de Burkina Faso para formular su primera comunicación nacional sobre el cambio climático | UN | تمكين بوركينا فاصو من إعداد بلاغها الوطني الأول حول تغير المناخ |
Tiene intención de iniciar investigaciones sobre el cambio climático y el turismo, dentro de cuyo contexto podría explorarse más el tema de la desertificación. | UN | وتخطط اليوم لإجراء بحوث حول تغير المناخ والسياحة، وهو السياق الذي يتيح مزيداً من التطرق لموضوع التصحر. |
En esos planes debería figurar la preparación de cursos sobre el cambio climático y sus efectos. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الخطط إعداد دورات حول تغير المناخ وآثاره. |
A lo largo de nuestras deliberaciones sobre el cambio climático debemos tener siempre en cuenta las necesidades relativas al desarrollo. | UN | وطيلة مداولاتنا حول تغير المناخ يجب علينا أن نبقي في أذهاننا دائما متطلبات التنمية. |
Creo que el tono del debate sobre el cambio climático se está desarrollando en una dirección prometedora. | UN | وأعتقد أن لهجة المناقشة حول تغير المناخ تتطور في اتجاه واعد. |
La Iniciativa denominada Ciudades y Cambio Climático de ONUHábitat ha apoyado la participación de la mujer en los diálogos locales y nacionales sobre el cambio climático. | UN | ومبادرة موئل الأمم المتحدة بشأن المدن وتغير المناخ تُؤيد مشاركة المرأة في الحوارات التي تدور على الصعيدين المحلي والوطني حول تغير المناخ. |
Investigué por un par de años la historia del cambio climático, tratando de encontrar lo que pudiste fotografiar sobre el cambio climático que pudiera crear fotografías interesantes. | Open Subtitles | لقد فعلت ذلك في عامين من البحث في قصة تغير المناخ، في محاولة معرفة ما تستطيع تصويره حول تغير المناخ |
Una de las cosas realmente inquietantes sobre el cambio climático es que casi todos los climatólogos prestigiados del mundo están mucho más asustados por todo esto que el público. | Open Subtitles | واحدة من الأشياء المقلقة حقا حول تغير المناخ هو أن تقريبا جميع علماء المناخ المرموقين في العالم خائفون أكثر بكثير |
El Ecuador confiere gran importancia a las Convenciones sobre el cambio climático y sobre la Diversidad Biológica. | UN | ٤٣ - ثم أردف قائلا إن اكوادور تولي اهتماما كبيرا للاتفاقيات حول تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
Los días 10 y 11 de septiembre de 1998 se celebrará en la Sala 3 un seminario de intercambio de ideas del Grupo de los 77 sobre el cambio climático. | UN | ستنعقد حلقة دراسية " ضخمة " لمجموعة اﻟ ٧٧ حول تغير المناخ وذلك يومي ١٠ و ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في غرفة الاجتماعات ٣. |
En Suiza, un importante elemento del debate sobre el cambio climático guarda relación con los posibles efectos perjudiciales que el calentamiento de la atmósfera puede tener en el turismo de invierno. | UN | وتتناول المناقشات في سويسرا حول تغير المناخ عنصرا هاما يتعلق بالآثار الضارة المحتملة التي يمكن أن تلحق بالسياحة الشتوية من الاحترار العالمي. |
Con arreglo a este enfoque se aprovecharían los actuales compromisos de aportación de recursos y se aumentaría el intercambio de información sobre el cambio climático entre los distintos sectores de la sociedad. | UN | وسيعتمد هذا النهج على الموارد القائمة الملتزم بها، وسيزيد من تبادل المعلومات حول تغير المناخ بين قطاعات المجتمع المختلفة. |
Los objetivos a largo plazo son alentar la cooperación Sur-Sur, capacitar a personal para impartir formación y fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para hacerse oír en el debate sobre el cambio climático. | UN | والهدف الطويل الأمد تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتدريب المدربين وزيادة قدرة البلدان النامية على الإدلاء برأيها في المناقشات الدائرة حول تغير المناخ على الصعيد العالمي. |
Fue un placer haber participado en la reunión de alto nivel sobre el cambio climático. Sus resultados son alentadores y han inspirado optimismo. | UN | لقد كان من دواعي سروري أن اشتركت في المناسبة الرفيعة المستوى حول تغير المناخ التي خلصت إلى نتائج مشجعة تدعو إلى التفاؤل. |
Es imprescindible que los Estados alcancen un consenso en relación con un nuevo acuerdo internacional sobre el cambio climático y el Senegal se ha comprometido a buscar una solución duradera a ese respecto. | UN | ومن الأساسي بالنسبة للدول أن تتوصل إلى توافق للآراء بشأن اتفاق دولي جديد حول تغير المناخ. والسنغال ملتزمة بإيجاد حل دائم في هذا الصدد. |
4. Recuerda la expectativa de que las negociaciones internacionales sobre el cambio climático se celebren bajo los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | 4 - يشير أيضا إلى أن من المقرر إجراء المفاوضات الدولية حول تغير المناخ تحت رعاية الأمم المتحدة؛ |
21. Recordamos la expectativa de que las negociaciones internacionales sobre el cambio climático se celebren bajo los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | 21 - نذكّر بأن من المتوقع أن تتم المفاوضات الدولية حول تغير المناخ تحت رعاية الأمم المتحدة؛ |
Varios Estados Miembros también acogieron con beneplácito las investigaciones de la UNCTAD sobre el cambio climático como contribución valiosa al debate mundial sobre el cambio climático y el desarrollo, así como su labor sobre la crisis financiera mundial y la seguridad alimentaria, que fueron temas subyacentes para la labor de su mecanismo intergubernamental. | UN | كما رحب العديد من الدول الأعضاء بالبحوث التي أجراها الأونكتاد عن تغير المناخ كمساهمة قيّمة في المناقشة الدائرة في العالم حول تغير المناخ والتنمية؛ وكذلك بجهوده المتعلقة بالأزمات المالية وأزمة الغذاء في العالم، التي كانت المواضيع الأساسية التي انصب عليها عمل أجهزته الحكومية الدولية. |
China ilustró esta cuestión poniendo un ejemplo de las distintas orientaciones del cambio en el rendimiento de las cosechas previsto en diferentes hipótesis sobre el cambio climático futuro y el efecto del aumento de la fertilización por dióxido de carbono. | UN | وأوضحت الصين هذه النقطة باستخدام مثال الاتجاهات المختلفة للتغير في غلات المحاصيل المتوقعة على أساس افتراضات مختلفة حول تغير المناخ في المستقبل، وتأثير زيادة التخصيب بثاني أكسيد الكربون. |
Consciente también de la magnitud de los desafíos que plantea el cambio climático, aguarda con interés la siguiente conferencia sobre cambio climático y la Cumbre sobre el Clima 2014, que considera etapas clave para alcanzar un amplio acuerdo sobre el cambio climático en 2015. | UN | كما أن وفده، إدراكاً منه أيضاً لحجم التحديات التي يطرحها تغير المناخ، يتطلع قدماً إلى المؤتمر المقبل المعني بتغير المناخ في عام 2014 باعتباره خطوات أساسية نحو التوصل إلى اتفاق شامل حول تغير المناخ في عام 2015. |
La comunidad científica habla del cambio climático. | Open Subtitles | هناك حديث في جميع النوحي العلمية والمجتمع حول تغير المناخ. |