ويكيبيديا

    "حول جميع المسائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre todas las cuestiones
        
    • sobre todos los asuntos
        
    • en todas las cuestiones
        
    • de todas las cuestiones
        
    Debate general sobre todas las cuestiones relativas a la descolonización UN مناقشة عامة حول جميع المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار
    Apoyamos también el inicio de un diálogo político entre representantes de los Gobiernos del Líbano y de Israel sobre todas las cuestiones de interés mutuo. UN ونحن نؤيد كذلك بدء حوار بين المسؤولين اللبنانيين والإسرائيليين حول جميع المسائل التي تحقق مصلحة الطرفين.
    Tarde* Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes, según proceda UN بعد الظهر* مشاورات غير رسمية حول جميع المسائل المعلقة، إذا اقتضى اﻷمر.
    Desde nuestro debate del año pasado, en el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y cuestiones relacionadas con el Consejo de Seguridad, que fue creado por la Asamblea General durante su cuadragésimo octavo período de sesiones, se ha celebrado un dinámico y rico debate sobre todos los asuntos relacionados con su mandato. UN ومنذ مناقشتنا في العام الماضي، أجرى الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، الــذي أنشأته الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، مناقشة دينامية وغنية حول جميع المسائل المتعلقة بولايته.
    14. Los miembros del Comité no deberán escatimar esfuerzos para concertar por consenso un acuerdo sobre todas las cuestiones de que se trate. UN 14- وعلى أعضاء اللجنة بذل كل الجهود للتوصل إلى اتفاق حول جميع المسائل بتوافق الآراء.
    Con respecto al fortalecimiento de la Organización, Indonesia espera con interés la celebración de debates adicionales sobre todas las cuestiones relativas a la reforma de la gestión y de la Secretaría, de conformidad con la resolución pertinente de la Asamblea General y con el comité pertinente. UN بالنسبة لتقوية المنظمة، تتطلع إندونيسيا إلى إجراء مزيد من المناقشات حول جميع المسائل المتعلقة بالإدارة وإصلاح الأمانة العامة، وفقا لقرار الجمعية العامة ذي الصلة وفي إطار اللجنة المناسبة.
    Este año, tras la iniciativa coordinada de los seis Presidentes del período de sesiones de 2006, nuestra Conferencia pudo esbozar un calendario de actividades que prevé deliberaciones oficiales y oficiosas sobre todas las cuestiones que figuran en el programa y a lo largo de casi todo el año. UN وهذا العام، بعد المبادرة المنسقة للرؤساء الستة لدورة عام 2006، تمكن مؤتمرنا من وضع جدولٍ زمني للأنشطة يسمح بإجراء نقاشات رسمية وغير رسمية حول جميع المسائل المدرجة في جدول الأعمال طوال العام كلُّه.
    Dinamarca acoge con beneplácito la reciente reanudación de las negociaciones directas entre los dirigentes de Israel y de la Autoridad Palestina, a fin de alcanzar un acuerdo sobre todas las cuestiones fundamentales en el plazo de un año. UN وترحب الدانمرك باستئناف المفاوضات المباشرة مؤخرا بين قادة إسرائيل والسلطة الفلسطينية بغرض الوصول إلى اتفاق حول جميع المسائل الرئيسية في غضون عام واحد.
    :: Diálogo y consultas periódicas con las autoridades de Myanmar y otras partes interesadas sobre todas las cuestiones relativas al proceso de reconciliación nacional a nivel superior y operativo UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار وسائر الأطراف المعنية حول جميع المسائل المتصلة بعملية المصالحة الوطنية على مستوى كبار الموظفين والمستوى التنفيذي على حد سواء
    El principal propósito de su visita fue entablar un diálogo con el Gobierno sobre todas las cuestiones relacionadas con la promoción y protección de los derechos humanos, incluido todo el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas, el derecho al desarrollo, la situación de los derechos humanos en Cuba, y la aplicación del mandato del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو إقامة حوار مع الحكومة حول جميع المسائل المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، بما فيها برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، والحق في التنمية، وحالة حقوق اﻹنسان في كوبا، وتنفيذ ولاية المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    La Segunda Comisión celebrará consultas oficiosas sobre todas las cuestiones relativas a la organización el martes 8 de octubre de 1996, de las 15 a las 16 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social. UN ستعقد اللجنة الثانية مشاورات غير رسمية حول جميع المسائل التنظيمية يوم الثلاثاء، ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، مـن الساعــة ٠٠/١٥ إلى الساعــة ٠٠/١٨ في قاعــة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Segunda Comisión celebrará consultas oficiosas sobre todas las cuestiones relativas a la organización el martes 8 de octubre de 1996, de las 15 a las 18 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social. UN ستعقد اللجنة الثانية مشاورات غير رسمية حول جميع المسائل التنظيمية يوم الثلاثاء، ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، مـن الساعــة ٠٠/١٥ إلى الساعــة ٠٠/١٨ في قاعــة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Creemos que ello debería allanar el camino para que en el Grupo de Trabajo de composición abierta se celebren nuevas deliberaciones, diálogos y consultas sobre todas las cuestiones que se deben examinar en el único foro apropiado, es decir ese Grupo, con miras a alcanzar posteriormente una resolución democrática, equilibrada y justa que la Asamblea deberá aprobar. UN ونعتقد أن ذلك من شأنه أن يمهد الطريق إلى مزيد من النقاش والحوار والتشاور الديمقراطي في الفريق العامل حول جميع المسائل المطروحة في المكان الوحيد المؤهل لذلك وهو الفريق العامل المفتوح باب العضوية، وبغية التوصل إلى قرار ديمقراطي ومتوازن وعادل لاحقا من قبل هذه الجمعية الموقرة.
    Esos mecanismos están encargados de la comunicación sobre todas las cuestiones relativas a la Convención, de la coordinación entre los ministerios y los demás órganos, públicos o privados, interesados en la desertificación, así como de preparar los programas de acción nacionales y de garantizar sus diferentes fases de elaboración hasta su adopción. UN وهذه الآليات مكلفة بشؤون الاتصالات حول جميع المسائل المتعلقة بالاتفاقية، وبتأمين التنسيق بين الوزارات والأجهزة الأخرى المعنية بالتصحر، العامة أو الخاصة، وبإعداد برامج العمل الوطنية وبتأمين مختلف مراحل إعدادها، حتى مرحلة اعتمادها.
    Las conversaciones entre las dos delegaciones se caracterizaron por una perfecta coincidencia de puntos de vista sobre todas las cuestiones tratadas y se desarrollaron en una atmósfera de cordialidad, fraternidad, franqueza y comprensión mutua. UN 9 - وقد اتسمت اجتماعات الوفدين بتوافق تام في وجهات النظر حول جميع المسائل التي جرى بحثها، كما جرت في جو من المودة والأخوَّة والصراحة والتفاهم المتبادل.
    La Asamblea de la Unión Africana está segura de que, bajo la dinámica y atinada dirección del Presidente Obama y con la reafirmación de su compromiso de promover el diálogo sobre todas las cuestiones estratégicas de interés para el futuro de la humanidad, y su sensibilidad con respecto a los desafíos mundiales que enfrenta el mundo, nacerá una nueva esperanza de cambio en el mundo. UN إن الاتحاد الأفريقي لعلى ثقة من أنه في ظل قيادة الرئيس أوباما المقتدرة والحكيمة ومع ما يعرف به من التزام متجدد بتعزيز الحوار حول جميع المسائل ذات الاهتمام الاستراتيجي بالنسبة لمستقبل الإنسانية ودرايته بالتحديات الشاملة التي يواجهها العالم، سوف يلوح في الأفق أمل جديد في التغيير يسود العالم أجمع.
    La Junta Ejecutiva del PNUD y del FNUAP celebrarán consultas oficiosas previas al período de sesiones sobre todos los asuntos que se examinarán en el primer período ordinario de sesiones de 2004 el lunes 12 de enero de 2004, de las 11.00 a las 12.00 horas en la Sala 5. UN يعقد المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مشاوراته غير الرسمية لما قبل الدورة حول جميع المسائل قبل انعقاد الدورة العادية الأولى لعام 2004، يوم الاثنين، 12 كانون الثاني/يناير 2004، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/12 في غرفة الاجتماعات 5.
    La Junta Ejecutiva del PNUD y del FNUAP celebrarán consultas oficiosas previas al período de sesiones sobre todos los asuntos que se examinarán en el primer período ordinario de sesiones de 2004 el lunes 12 de enero de 2004, de las 11.00 a las 12.00 horas en la Sala 5. UN يعقد المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مشاوراته غير الرسمية لما قبل الدورة حول جميع المسائل قبل انعقاد الدورة العادية الأولى لعام 2004، يوم الاثنين، 12 كانون الثاني/يناير 2004، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/12 في غرفة الاجتماعات 5.
    La Junta Ejecutiva del PNUD y del FNUAP celebrarán consultas oficiosas previas al período de sesiones sobre todos los asuntos que se examinarán en el primer período ordinario de sesiones de 2004 el lunes 12 de enero de 2004, de las 11.00 a las 12.00 horas en la Sala 7. UN يعقد المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مشاوراته غير الرسمية لما قبل الدورة حول جميع المسائل المعروضة على الدورة العادية الأولى لعام 2004، يوم الاثنين، 12 كانون الثاني/يناير 2004، من الساعة 00/11 إلى الساعة 12 ظهرا في غرفة الاجتماعات 5.
    Hasta ese momento, deseamos mantener la cooperación más plena que sea posible con los miembros en todas las cuestiones que se encomiendan a la Conferencia. UN وإلى أن يحين ذلك الوقت، نحن نتطلع ﻷكمل تعاون ممكن مع أعضاء المؤتمر حول جميع المسائل التي تدخل في إطار مهمة المؤتمر.
    También respalda la sugerencia del Japón de que se convoque otro período de sesiones del Comité Especial para completar los trabajos y hacer un último intento por alcanzar un consenso acerca de todas las cuestiones pendientes. UN كما أنه يؤيد اقتراح ممثل اليابان الداعي إلى عقد دورة أخرى للجنة المخصصة لاستكمال العمل والقيام بمحاولة أخيرة للتوصل إلى توافق في الآراء حول جميع المسائل الباقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد