ويكيبيديا

    "حول جميع جوانب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre todos los aspectos
        
    • de todos los aspectos
        
    Por consiguiente, esperamos con interés cooperar con el Presidente durante las consultas que celebre en el receso sobre todos los aspectos del programa futuro de la Conferencia. UN ولذلك نتطلع إلى التعاون مع الرئيس خلال مشاوراته فيما بين الدورات حول جميع جوانب جدول اﻷعمال المقبل لمؤتمر نزع السلاح.
    La República Islámica del Irán está dispuesta a negociar sobre todos los aspectos de esos tres principios y tiene sugerencias concretas pertinentes para incorporarlas en el programa de trabajo. UN إن جمهورية إيران الإسلامية مستعدة للتفاوض حول جميع جوانب المبادئ الثلاثة المذكورة أعلاه ولديها مقترحات محددة ذات صلة بهذه المسألة لإدراجها في جدول الأعمال.
    Por mi parte, seguiré trabajando de manera activa y pragmática en serias negociaciones con el Gobierno sobre todos los aspectos de la participación de las Naciones Unidas en la crisis de Darfur, a fin de encontrar soluciones que sean mutuamente aceptables. UN ومن جانبي، فسوف أواصل بخطات نشطة ومنهج عملي الدخول في مناقشات جادة مع الحكومة حول جميع جوانب مشاركة الأمم المتحدة في التصدي لأزمة دارفور من أجل إيجاد حلول مقبولة للجميع.
    Además, muchos Estados han contado durante el proceso de consulta que les ha resultado más fácil responder a preguntas concretas que dar información sobre todos los aspectos del tratado. UN علاوة على ذلك، أشارت العديد من الدول خلال عملية التشاور إلى أنها وجدت أن الرد على مجموعة من الأسئلة المركز أكثر فائدة من تقديم معلومات حول جميع جوانب المعاهدة.
    El Sr. Hong (República Popular Democrática de Corea) dice que la ampliación de la composición del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha permitido garantizar una participación más amplia de los Estados Miembros, especialmente de los países en desarrollo, y realizar un examen más detallado de todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ٤١ - السيد هونغ جي ريونغ )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية(: قال إن التوسع في عضوية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ضمنت مشاركة عدد أكبر من الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية، وإجراء مناقشات مفصلة بقدر أكبر حول جميع جوانب عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Además, se difundirá en todo el mundo una transmisión web sobre todos los aspectos del desarrollo profesional en el régimen común de las Naciones Unidas, en el primer trimestre de 2013. UN وإضافة إلى ذلك، ستتم إذاعة بث على شبكة الإنترنت في جميع أنحاء العالم حول جميع جوانب الوظائف في النظام الموحد للأمم المتحدة في الربع الأول من عام 2013.
    La OMS envía funcionarios a la sede del OOPS en condiciones de préstamo no reembolsable, entre ellos al Director de Salud del Organismo, que es el encargado de asesorar al Comisionado General del OOPS y al Director Regional de la Oficina Regional para el Mediterráneo Oriental de la OMS sobre todos los aspectos de política de las actividades operacionales y técnicas del programa de salud del Organismo. UN فالمنظمة تنتدب موظفين إلى رئاسة اﻷونروا على أساس إعارة دون سداد التكاليف، بينهم مدير دائرة الصحة المسؤول عن تقديم المشورة إلى المفوﱠض العام لﻷونروا وإلى مدير المكتب اﻹقليمي لشرق المتوسط/ منظمة الصحة العالمية حول جميع جوانب سياسة العمل المتصلة باﻷنشطة التنفيذية والتقنية في برنامج الصحة لدى الوكالة.
    b) Proporciona a los Estados Miembros más información, facilitando así el diálogo sobre todos los aspectos de las actividades de la Oficina del Alto Comisionado, especialmente sus actividades de programa y su financiación; UN (ب) يوفر للدول الأعضاء المزيد من المعلومات، فيسهل بذلك الحوار حول جميع جوانب أنشطة المفوضية السامية، وبخاصة برنامج أنشطتها وتمويلها؛
    La radio proporcionará información precisa, verosímil e imparcial sobre todos los aspectos del proceso de paz, incluidos los acontecimientos militares y políticos, el diálogo entre las partes congoleñas y los muchos programas de asistencia humanitaria que funcionan en el país. UN 87 - وستقدم الإذاعة معلومات دقيقة محايدة يمكن التعويل على صدقها حول جميع جوانب عملية السلام، بما في ذلك التطورات العسكرية والسياسية، والحوار الدائر بين الأطراف الكونغولية، والكثير من برامج المساعدات الإنسانية العاملة في ذلك البلد.
    Mantendrá un sitio informativo en la Web (www.un.org/sc/ctc), que será cada vez más una fuente de información sobre todos los aspectos de la resolución 1373 (2001). UN 32 - وستحافظ اللجنة على موقع على شبكة الإنترنت يتضمن معلومات مفيدة (www.un.org/sc/ctc). وسوف يكون هذا الموقع بصفة متزايدة مصدرا للمعلومات حول جميع جوانب القرار 1373 (2001).
    El contenido del informe es pertinente para la labor de otras Comisiones Principales de la Asamblea General, y sería apropiado que estas tuvieran también la oportunidad de examinar su contenido, ya que así se aumentaría la transparencia y se promovería un diálogo más vital y constructivo sobre todos los aspectos de una cuestión tan importante. UN 42 - وقال إن المعلومات الواردة في التقرير تتعلق بأعمال لجان رئيسية أخرى تابعة للجمعية العامة وأنه من الملائم أيضا أن تتاح لها الفرصة لأن تنظر في محتوياته لأن ذلك سيعزز الشفافية ويشجع على مزيد من الحوار الحيوي والبناء حول جميع جوانب هذا الموضوع الهام.
    El Sr. Valle (Brasil) haciendo uso de la palabra en nombre de los países miembros y asociados del MERCOSUR, reafirma su satisfacción por la oportunidad de participar en un amplio intercambio de opiniones sobre todos los aspectos relacionados con las operaciones de mantenimiento de la paz y agradece al Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz su explicación sobre la situación de su Departamento. UN ٨٩ - السيد فاليه )البرازيل(: تكلم باسم أعضاء والأعضاء المنتسبين في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، فقال إنه يرحب بالفرصة المتاحة له للمشاركة في تبادل الآراء على نطاق واسع حول جميع جوانب عمليات حفظ السلام، وشكر وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام لتقديمه شرحا عن حالة إدارته.
    Por ejemplo, el CCPA convino en que la administración había consultado ampliamente al personal sobre todos los aspectos del nuevo sistema de selección y, en ese proceso, tuvo en cuenta un número significativo de inquietudes del personal. UN وأقرّت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة مثلاً بأن " الإدارة قد تشاورت بصورة واسعة مع الموظفين حول جميع جوانب نظام اختيار الموظفين الجديد وأخذت في الحسبان عدداً كبيراً من شواغل الموظفين في إطار تلك العملية " ().
    Por ejemplo, el CCPA convino en que la administración había consultado ampliamente al personal sobre todos los aspectos del nuevo sistema de selección y, en ese proceso, tuvo en cuenta un número significativo de inquietudes del personal. UN وأقرّت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة مثلاً بأن " الإدارة قد تشاورت بصورة واسعة مع الموظفين حول جميع جوانب نظام اختيار الموظفين الجديد وأخذت في الحسبان عدداً كبيراً من شواغل الموظفين في إطار تلك العملية " (72).
    La Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, que se celebrará en el Japón en enero de 2005 y que ofrecerá una oportunidad valiosa de fortalecer el debate sobre todos los aspectos de la reducción de los desastres naturales, debe tener en cuenta los resultados de la décima Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وأشار إلى المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، المزمع عقده في اليابان في كانون الثاني/يناير 2005، والذي سيتيح فرصة ثمينة لإحياء المناقشة حول جميع جوانب الحد من الكوارث الطبيعية، قائلا إنه ينبغي لهذا المؤتمر أن يأخذ في الحسبان بالنتيجة التي يسفر عنها المؤتمر العاشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    El oficial jurídico (P-5) proporcionaría asesoramiento jurídico al Representante Especial del Secretario General sobre todos los aspectos del mandato de la Oficina y sobre cuestiones de derecho constitucional e interno de otro tipo que afecten al proceso político, le apoyaría en asuntos jurídicos y le asesoraría en asuntos administrativos, contractuales y de personal relacionados con las actividades operacionales de la misión. UN 119 - سيسدي الموظف القانوني (ف-5) المشورة القانونية للممثل الخاص للأمين العام حول جميع جوانب ولاية عملية مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وحول المسائل الدستورية والقوانين الوطنية الأخرى لما لها من تأثير على العملية السياسية؛ وسيدعم الممثل الخاص للأمين العام فيما يتعلق بالمسائل والمشورة القانونية حول الشؤون الإدارية وشؤون الموظفين والشؤون التعاقدية المتعلقة بالأنشطة التشغيلية للبعثة.
    La mayoría de las sesiones de la Comisión estuvieron dedicadas al debate sustantivo de todos los aspectos del Tratado y de los tres conjuntos de cuestiones que figuran en el anexo VIII del informe final de la Comisión Preparatoria de la Conferencia de las Partes del Año 2000 (NPT/CONF.2000/1). UN 4 - وكرست غالبية جلسات اللجنة للمناقشات المواضيعية حول جميع جوانب الاتفاقية والجوانب المتعلقة بالمجموعات الثلاث من المسائل المدرجة في المرفق الثامن للتقرير النهائي للجنة التحضيرية عن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 (NPT/CONF.2000/1).
    La mayoría de las sesiones de la Comisión estuvieron dedicadas al debate sustantivo de todos los aspectos del Tratado y de los tres conjuntos de cuestiones que figuran en el anexo VIII del informe final de la Comisión Preparatoria de la Conferencia de las Partes del Año 2000 (NPT/CONF.2000/1). UN 4 - وكرست غالبية جلسات اللجنة للمناقشات المواضيعية حول جميع جوانب الاتفاقية والجوانب المتعلقة بالمجموعات الثلاث من المسائل المدرجة في المرفق الثامن للتقرير النهائي للجنة التحضيرية عن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 (NPT/CONF.2000/1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد