Esperaba poder conversar con su sheriff... sobre la situación de Ray Stewart. | Open Subtitles | كنت امل ان اتحدث مع الشريف حول حالة رأي ستيوارت |
Se llevó a cabo un estudio sobre la situación de la desertificación y las maneras de luchar contra ella en los Estados árabes. | UN | وأجرى دراسة حول حالة التصحر ووسائل مكافحته في الدول العربية. |
La oradora recomienda que los informes periódicos que se presenten en el futuro proporcionen más información sobre la situación de las mujeres en comparación con la de los hombres. | UN | وحثت على أن تقدم التقارير الدورية في المستقبل مزيدا من المعلومات حول حالة المرأة بالقياس إلى حالة الرجل. |
1990: Seminario acerca de la situación de la niñez en América Latina, realizado en Uruguay | UN | ٠٩٩١ حلقة دراسية حول حالة الطفولة في أمريكا اللاتينية، نظمت في أوروغواي |
Señalaré algunos detalles bastante claros sobre el estado de la Conferencia, desde la perspectiva de esta tribuna. | UN | وسأُقدم عدداً من النقاط الواضحة حول حالة المؤتمر منظوراً إليها من وجهة نظر هذه المنصة. |
El Comité Especial recibió información sobre la situación de los periodistas palestinos. | UN | وقد تلقت اللجنة الخاصة معلومات حول حالة الصحافيين الفلسطينيين. |
Memorando sobre la situación de los derechos humanos en la Unión de Myanmar | UN | مذكرة حول حالة حقوق الإنسان في اتحاد ميانمار |
Además, celebró un debate temático sobre la situación de los niños afrodescendientes. | UN | وأجرى الفريق كذلك مناقشةً مواضيعية حول حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
Un estudio sobre la situación de la escolarización de las niñas en la enseñanza secundaria en Burkina Faso; | UN | إعداد دراسة حول حالة تعليم الفتيات في السلك الثانوي في بوركينا فاسو؛ |
Diálogo interactivo sobre la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria | UN | الحوار التفاعلي حول حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية |
Durante el segundo semestre de 2012 el ACNUDH informará al Consejo Económico y Social sobre la situación de derechos humanos de las personas mayores. | UN | وستقوم المفوضية خلال الربع الثاني من عام 2012 بتقديم تقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول حالة حقوق الإنسان لكبار السن. |
Finalmente el Relator Especial tuvo la oportunidad de reunirse e intercambiar ideas, experiencias y comentarios sobre la situación de los derechos humanos en Haití con un numeroso grupo de monitores de derechos humanos que trabajan para la Misión Civil Internacional en Haití. | UN | وأخيرا، أتيحت للمقرر الخاص فرصة الاجتماع وتبادل اﻷفكار والخبرات والتعليقات حول حالة حقوق الانسان في هايتي مع مجموعة كبيرة من مراقبي حالة حقوق الانسان العاملين مع البعثة المدنية الدولية في هايتي. |
Ese enfoque, que hace hincapié en medidas preventivas, debe aplicarse constantemente en la práctica, entre otras cosas durante las deliberaciones que se celebren en este período de sesiones sobre la situación de derechos humanos en países que privan a una parte considerable de su población de la oportunidad de obtener la ciudadanía y ejercer muchos otros derechos humanos generalmente reconocidos. | UN | وهذا النهج، بتأكيده على التدابير الوقائية، يجب أن ينفذ بصفة مستمرة من الناحية العملية، بما في ذلك أثناء المناقشة التي تجري في هذه الدورة حول حالة حقوق اﻹنسان في البلدان التي تحرم جزءا كبيرا من سكانها من فرصة الحصول على الجنسية وممارسة الكثير من حقوق اﻹنسان اﻷخرى المعترف بها بصفة عامة. |
203. También en la 68.ª sesión, el Presidente, en nombre de la Comisión, formuló una declaración sobre la situación de los derechos humanos en Timor Oriental. | UN | 203- في الجلسة 68، أدلى الرئيس، نيابة عن اللجنة، ببيان حول حالة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية. |
El Relator Especial dice que no se presenta en el Sudán como juez o profesor, sino en el marco de un mandato que se le ha conferido y que consiste en obtener información sobre la situación de los derechos humanos en el país. | UN | وقال المقرر الخاص إنه ليس موجودا في السودان بصفته حكما أو معلما ولكنه موجود في إطار الولاية التي أسندت إليه والتي تتألف من جمع معلومات حول حالة حقوق الإنسان في هذا البلد. |
Las relaciones comerciales únicamente deben mantenerse a cambio de la inmediata adopción de reformas democráticas, la primera de las cuales debe ser la organización de la mesa redonda sobre la situación de los derechos humanos en Belarús. | UN | وينبغي أن يكون الحفاظ على العلاقات التجارية مشروطاً بقيام السلطات البيلاروسية على الفور بإصلاحات ديمقراطية، وذلك بدءاً بتنظيم المائدة المستديرة حول حالة حقوق الإنسان في بيلاروس. |
:: 12 informes al Gobierno sobre la situación de los derechos humanos en el país y dos informes semestrales sobre la situación de los derechos humanos y tres informes sobre cuestiones concretas relacionadas con los derechos de los niños | UN | :: تقديم 12 تقريرا إلى الحكومة والجمهور عن حالة حقوق الإنسان في البلد، وتقريرين يغطي كل منهما فترة ستة أشهر حول حالة حقوق الإنسان، وثلاثة تقارير عن قضايا محددة تتعلق بحقوق الطفل |
1992: Primer Foro Latinoamericano con coordinadoras e instancias populares acerca de la situación de la niñez en Ecuador | UN | ٢٩٩١ محفل أمريكا اللاتينية اﻷول للهيئات التنسيقية والهيئات الشعبية حول حالة الطفولة في اكوادور |
1994: Primer Foro Latinoamericano con coordinadoras e instancias populares acerca de la situación de la niñez en Cochabamba | UN | ٤٩٩١ محفل أمريكا اللاتينية اﻷول للهيئات التنسيقية والهيئات الشعبية حول حالة الطفولة في كوتشابامبا |
Además, el Presidente recordó la información presentada por el Presidente del IPCC al comienzo de esa sesión sobre el estado de preparación del informe especial sobre el uso de la tierra, el cambio del uso de la tierra y la silvicultura. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ذكر الرئيس بالمعلومات التي وفرها رئيس الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ في بداية تلك الجلسة حول حالة إعداد التقرير الخاص عن استخدام اﻷرض والتغير في استخدام اﻷرض والحراجة. |
Por último, se han adoptado medidas para mejorar el ambiente económico y dar a conocer mejor el fenómeno de la desertificación mediante dos estudios temáticos sobre el estado de la participación y de los recursos naturales, el uno, y sobre el estado de la pobreza y el comportamiento de las poblaciones frente a los recursos naturales, el otro. | UN | وأخيراً يجري اتخاذ تدابير لتحسين المناخ الاقتصادي والإلمام بظاهرة التصحر من خلال دراستين موضوعيتين حول حالة التصحر والموارد الطبيعية، وحول حالة الفقر وسلوك السكان تجاه الموارد الطبيعية. |
Desde el Hospital Maryland Collage, donde se nos brindara una actualización sobre el estado del Presidente. | Open Subtitles | " أنا هنا أمام مستشفى جامعة ماريلاند " "لقد تلقينا للتو أخبار حول حالة السيد الرئيس" |
No sé cuánto sabes sobre la condición de mi esposa pero va a morir muy pronto. | Open Subtitles | لا أعلم كم تعرفين حول حالة زوجتي لكنّها ستموت قريباً جداً |