El 15 de marzo, el Consejo de Seguridad celebró una sesión abierta sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | عقد المجلس جلسة مفتوحة في 15 آذار/مارس حول حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
Durante la Presidencia del Reino Unido, el Consejo de Seguridad celebró 29 sesiones, incluido un debate público sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, y 14 consultas oficiosas. | UN | عقد مجلس الأمن خلال رئاسة المملكة المتحدة له 29 اجتماعا، منها مناقشة مفتوحة حول حماية المدنيين في الصراعات المسلحة و 14 جلسة مشاورات غير رسمية. |
El 27 de mayo de 2008, el Consejo celebró su primer debate bianual de 2008 sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | وفي 27 أيار/مايو 2008، أجرى المجلس أول مناقشة نصف سنوية لعام 2008 حول حماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |
El núcleo de lo que la Presidencia describió como " el mes de la seguridad humana " fue un debate abierto celebrado el 19 de abril, presidido por el Sr. Axworthy, sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, a raíz del cual se aprobó una resolución. | UN | وكان مركز النشاط لما وصفته الرئاسة بـ " شهر الأمن الإنساني " هو افتتاح المناقشة في 19 نيسان/أبريل، برئاسة السيد أكسورذي، حول حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، وتم اتخاذ قرار خلال هذه المناقشة. |
La Unión actualmente redacta las directrices sobre la protección de civiles en operaciones de mantenimiento de la paz encabezadas por la Unión Europea en las que se reflejarán plenamente los principios de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم الاتحاد حاليا بصياغة مبادئ توجيهية حول حماية المدنيين في عمليات حفظ السلام التي يقودها الاتحاد بما سيعكس مبادىء الامم المتحدة بالكامل. |
El núcleo de lo que la Presidencia describió como " el mes de la seguridad humana " fue un debate abierto celebrado el 19 de abril, presidido por el Sr. Axworthy, sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, a raíz del cual se aprobó una resolución. | UN | وكان مركز النشاط لما وصفته الرئاسة بـ " شهر الأمن الإنساني " هو افتتاح المناقشة في 19 نيسان/أبريل، برئاسة السيد أكسورذي، حول حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، وتم اتخاذ قرار خلال هذه المناقشة. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas en Bucarest, junto con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas, organizaron una exposición de fotografías tomadas por personal de mantenimiento de la paz de Rumania y un debate sobre la protección de los civiles en las zonas de conflicto. | UN | نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في بوخارست، مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة، معرض صور التقطها حفظة سلام رومانيون، ونقاشا حول حماية المدنيين في مناطق الصراعات. |
Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. Seminarios sobre la protección de los civiles en los conflictos armados y capacitación y despliegue de asesores sobre protección a fin de apoyar a los equipos de las Naciones Unidas en los países: véanse los párrafos 54 y 55 supra. | UN | 208 - مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية - حلقات عمل حول حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، وتدريب ونشر مستشاري حماية لدعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية: انظر الفقرتين 54 و 55 أعلاه. |
El 12 de febrero de 2013, el Consejo de Seguridad celebró un debate abierto sobre la protección de los civiles en los conflictos armados en el que se trataron los cinco retos básicos señalados por el Secretario General. | UN | وفي 12 شباط/فبراير 2013، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة حول حماية المدنيين في النـزاع المسلح، تناولت التحديات الأساسية الخمسة التي حددها الأمين العام. |
En una serie de seminarios regionales sobre la protección de los civiles celebrados en el África meridional, el Asia sudoriental y Europa se determinaron las principales preocupaciones de esas regiones en materia de protección, que eran la necesidad de separar a los civiles de los combatientes armados y los efectos del terrorismo y de las iniciativas de lucha contra el terrorismo en la protección de los civiles. | UN | 10 - انعقدت سلسلة من حلقات العمل الإقليمية حول حماية المدنيين للجنوب الأفريقي وجنوب شرق آسيا وأوروبا حددت شواغلها الرئيسية فيما يتعلق بالحماية، وهي ضرورة فصل المدنيين عن العناصر المسلحة وتأثير الإرهاب والمبادرات المضادة للإرهاب على حماية المدنيين. |
Para aportar información al debate público sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, el 9 de noviembre de 2011, durante la Presidencia portuguesa del Consejo, la Misión Permanente de Portugal y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios organizaron conjuntamente un taller sobre la función del Consejo en la promoción de la rendición de cuentas. | UN | وسعيا إلى إثراء المناقشة المفتوحة حول حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، التي عُقدت في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، خلال فترة تولي البرتغال رئاسة المجلس، اشتركت البعثة الدائمة للبرتغال مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في استضافة حلقة عمل بشأن دور المجلس في تعزيز المساءلة. |
El memorando adjunto debe considerarse también una respuesta a la interpretación falseadora de los trágicos eventos acaecidos en Khojaly que presentaron los representantes de Armenia durante el debate abierto del Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en conflictos armados, celebrado el 12 de febrero de 2012 (S/PV.6917 (Resumption 1)). | UN | وينبغي أيضا اعتبار المذكرة المرفقة ردا على التفسير الكاذب للأحداث المأسوية في بلدة خوجالي الذي طالعنا به ممثلو أرمينيا خلال المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن حول حماية المدنيين في النزاعات المسلحة التي أجريت في 12 شباط/فبراير 2012 (S/PV.6917 (Resumption1)). |
Un estudio en curso del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, sobre la protección de civiles en el contexto de los mandatos de mantenimiento de la paz, puede también contribuir al desarrollo de la doctrina y la orientación en esta esfera, objeto de una creciente demanda. | UN | وربما تُسهم أيضا دراسة جارية مشتركة بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حول حماية المدنيين في إطار ولايات حفظ السلام عن وضع المبادئ والتوجيهات في هذا المجال الذي يشهد تزايد الطلب عليه. |
En un debate sobre la protección de civiles en los conflictos armados, celebrado el 23 de abril, diversos oradores cumplieron el deseo del Presidente de que las declaraciones fueran " concretas y operacionales " y que se limitaran a cinco minutos, en el entendimiento de que las declaraciones más extensas podrían ser incluidas en las actas literales. | UN | وفي مناقشة جرت في 23 نيسان/أبريل حول " حماية المدنيين في الصراع المسلح " ، أذعن عدد كبير من المتكلمين لرغبة الرئيس في أن تكون البيانات " مركزة وعملية " ومحدودة بخمس دقائق، على أساس أن البيانات الأطول يمكن إدراجها في المحاضر الحرفية. |