ويكيبيديا

    "حول دور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el papel
        
    • sobre la función
        
    • acerca del papel
        
    • la función de
        
    • en relación con la función
        
    • relativa al papel
        
    • con respecto a la función
        
    Antes de pasar a mis comentarios finales sobre el papel de la Comisión de Desarme en su conjunto, quiero referirme a los métodos de trabajo. UN قبل الانتقال الى آخر مجموعة من تعليقاتي، حول دور هيئة نزع السلاح بمجموعها، أود أن أشير إشارة واحدة الى أساليب العمل.
    Los países nórdicos presentarán otros elementos para continuar los debates sobre el papel, la función y el número de miembros de los consejos de administración. UN ومن المقرر أن تقدم البلدان الشمالية عناصر أخرى لمواصلة المناقشات حول دور وعمل وعدد أعضاء مجالس اﻹدارة المشار إليها.
    Hay un consenso internacional sobre el papel central de la mujer en el desarrollo. UN ويوجد توافق دولي في اﻵراء حول دور المرأة المحوري في التنمية.
    Certificado de especialización en el Institut international d ' administration publique de París sobre la función de los poderes públicos en el establecimiento de un derecho económico (1996) UN ٦٩٩١ شهادة اختصاص من المعهد الدولي لﻹدارة العامة بباريس حول: دور السلطات الرسمية في وضع قانون اقتصادي
    Es fundamental iniciar un debate más profundo sobre la función que cumplen las instituciones mundiales de gobierno. UN ومن الأساسي فتح نقاش أعمق حول دور مؤسسات الإدارة العالمية.
    Durante el último año, en particular, se ha reflexionado mucho acerca del papel de las Naciones Unidas. UN خلال العام الماضي بصفة خاصة كان هناك قدر كبير من محاسبة النفس حول دور اﻷمم المتحدة.
    Ha habido un debate especialmente intenso sobre el papel del sector público. UN وقد جــرت مناقشة مكثفة على نحو خاص حول دور القطاع العام.
    Mesa redonda sobre el papel de los investigadores en la organización y seguimiento de la Conferencia Hábitat II UN مائدة مستديرة حول دور المجتمع البحثي في إعداد الموئل الثاني ومتابعته
    Se plantearon interrogantes sobre el papel de los comités nacionales con respecto a la promoción de los intereses de la infancia y a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأثيرت أسئلة حول دور اللجان الوطنية فيما يتعلق بالدعوة واتفاقية حقوق الطفل.
    Se plantearon interrogantes sobre el papel de los comités nacionales con respecto a la promoción de los intereses de la infancia y a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأثيرت أسئلة حول دور اللجان الوطنية فيما يتعلق بالدعوة واتفاقية حقوق الطفل.
    Mesa redonda sobre el papel de los investigadores en la organización y seguimiento de la Conferencia Hábitat II UN مائدة مستديرة حول دور المجتمع البحثي في إعداد الموئل الثاني ومتابعته
    El PNUFID prepara también un estudio estratégico sobre el papel de la mujer en el cultivo de adormidera en el Afganistán. UN كما أعد اليوندسيب أيضا دراسة استراتيجية حول دور المرأة في زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان.
    Por tanto, en las reuniones de las Naciones Unidas se llevan a cabo deliberaciones sumamente animadas sobre el papel de las Naciones Unidas en las nuevas condiciones y sobre los métodos para su reforma, y se hace especial hincapié en la necesidad de aumentar su eficacia. UN لذلك، تشهد قاعات الأمم المتحدة مناقشات حامية حول دور الأمم المتحدة في ظل الأوضاع الجديدة وحول أساليب إصلاحها.
    Está previsto que en 2003 se redacte un manual sobre la función de las instituciones nacionales y el VIH/SIDA. UN ومن المتوقع أن يصاغ دليل حول دور المؤسسات الوطنية وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في عام 2003.
    La Sra. Pettigrew pronunció un discurso sobre la función de las universidades en la enseñanza en materia de desarme, resolución de conflictos y paz. UN وألقت الدكتورة بتيغرو كلمة حول دور الجامعات في التثقيف في مجال نزع السلاح وفض النزاعات والسلم.
    Se están celebrando consultas sobre la función de las Naciones Unidas cuando se haya dado término al programa de Bonn. UN وتجري حاليا مشاورات حول دور الأمم المتحدة بعد انتهاء جدول أعمال بون.
    Varias sesiones del Consejo de Ministros se han cancelado o postergado, o no han tenido quórum, por las controversias sobre la función y la presencia del Presidente Lahoud. UN وقد أعلن عن إلغاء أو تأجيل عدد من جلسات مجلس الوزراء أو لم يكتمل فيها النصاب بسبب الجدل الدائر حول دور الرئيس لحود ووجوده.
    :: Organización de una mesa redonda nacional sobre la función de las fuerzas de defensa y seguridad en las sociedades democráticas UN :: تنظيم مائدة مستديرة وطنية حول دور قوات الدفاع والأمن في المجتمعات الديمقراطية
    Los tiempos han cambiado y en la actualidad se plantean interrogantes sobre la función del Estado en una economía. UN غير أن الزمن قد تبدّل وأصبحت الأسئلة المطروحة الآن تدور حول دور الدولة في الاقتصاد.
    Algunas delegaciones pidieron que se diera información más completa acerca del papel de los consultores de procesos, contratados por el PNUD para colaborar en la gestión del cambio. UN وطلبت بعض الوفود مزيداً من المعلومات حول دور الخبراء الاستشاريين المعنيين بالعمليات الذين تعاقد معهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بغية المساعدة في إدارة التغيير.
    El Relator Especial también ha tomado nota de que continúa el debate acerca de la función de la mujer. UN ولاحظ المقرر الخاص أيضا أن النقاش العلني حول دور المرأة ما زال مستمرا.
    En conclusión, mi opinión meditada y sincera es que la intervención de las Naciones Unidas está en el rumbo justo y no debe haber inquietud alguna en relación con la función, los objetivos y el mandato de la ONUSOM II. Por consiguiente, tanto la prudencia como la economía de esfuerzos indican que sería no sólo prematuro, sino también injustificado, el solo considerar el cambio del rumbo de las operaciones a esta altura. UN وفي الختــام، أرى برويــة وإخلاص أن تدخل اﻷمم المتحدة يجري في المجرى السليم، وأنه ينبغي ألا تثور هواجس حول دور عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ومقاصدها وولايتها، خاصة وأنه من باب الاتقان والوفر في الجهد يعد مجرد النظر في تغيير مجرى العمليات في هذه المرحلة أمر سابق ﻷوانه، بل ولا داعي له.
    En respuesta a una pregunta relativa al papel del PNUD en el restablecimiento de la infraestructura esencial, declaró que el PNUD no tenía la intención de duplicar el papel de las instituciones financieras internacionales, ni se proponía utilizar los recursos básicos para aportar capitales destinados a la reconstrucción. UN ورداً على سؤال حول دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في استعادة الهياكل اﻷساسية، ذكر أن البرنامج الانمائي لا يعتزم أن يكون هناك ازدواج بين دوره ودور المؤسسات المالية الدولية، وهو لا يتوقع استخدام الموارد اﻷساسية لتقديم مساعدة رأسمالية للتعمير.
    Si bien el informe es claro al especificar las partes que se benefician en Somalia del envío que llegó a bordo de una embarcación con matrícula " extranjera " , vuelve a la ambigüedad habitual con respecto a la función de un Estado del Golfo vecino como origen del envío. UN بالقدر ما كان التقرير واضحا في تحديد الجهات المستفيدة من الشحنة في الصومال والتي وصلت على ظهر سفينة مسجلة في " بلد أجنبي " ، إلا أنه عاد وكرر نفس الغموض الذي يدور حول دور دولة خليجية مجاورة كانت مصدرا لهذه الشحنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد