ويكيبيديا

    "حول عملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el proceso
        
    • sobre un proceso
        
    • acerca del proceso
        
    • sobre la operación
        
    • respecto del proceso
        
    • con un proceso
        
    • operación del
        
    La lista debería incluir la nacionalidad y los años de servicio de los funcionarios ascendidos, así como información sobre el proceso de selección. UN ويجب أن تشمل هذه القائمة الجنسية، وسنوات الخدمة، ومعلومات حول عملية الاختيار.
    En consecuencia, he pedido al Director Ejecutivo del Programa para el Iraq que entable conversaciones con el Gobierno del Iraq sobre el proceso de preparación del plan de distribución. UN وبناء عليه، طلبت من المدير التنفيذي لبرنامج العراق إجراء مناقشات مع حكومة العراق حول عملية إعداد خطة التوزيع.
    Por lo tanto, su delegación reitera la sugerencia de que las Naciones Unidas organicen seminarios y cursos prácticos sobre el proceso de ratificación de tratados en los territorios de los Estados Miembros para que puedan participar juristas nacionales. UN ولذا فإن وفده يكرر اقتراحه بضرورة أن تنظم الأمم المتحدة حلقات دراسية وحلقات عمل حول عملية التصديق على المعاهدة في أراضي الدول الأعضاء لكي يتمكن رجال القانون على الصعيد الوطني من المشاركة فيها.
    :: Prestación de asesoramiento al Consejo Nacional de Transición sobre un proceso incluyente para elaborar legislación que regule los partidos políticos UN :: إسداء المشورة إلى المجلس الوطني الانتقالي حول عملية شاملة لوضع التشريعات التي تنظم الأحزاب السياسية
    La UNESCO dará más detalles a los miembros del Grupo acerca del proceso conjunto de elaboración del documento. UN وستقوم اليونسكو بالاتصال مع أعضاء الفريق لإطلاعهم على مزيد من التفاصيل حول عملية المشاركة في الإعداد.
    :: El resumen de los debates se distribuirá entre los miembros del Consejo antes de las consultas oficiosas o de la sesión siguiente que celebren sobre la operación de mantenimiento de la paz de que se trate, según proceda; UN :: يتم توزيع هذا الموجز للمناقشة على أعضاء المجلس قبل المشاورات غير الرسمية التي يعقدها أعضاء مجلس الأمن حول عملية حفظ السلام المعنية، حسب الاقتضاء؛
    Sin embargo, expresamos una importante reserva respecto del proceso, que no permitió ninguna consulta sustancial sobre el texto de la resolución. UN ومع ذلك، لدينا شواغل كبيرة حول عملية اتخاذ القرار التي لم تسمح بإجراء أي مشاورات مجدية بشأن نص القرار.
    En la Comisión de Desarme habíamos examinado algunos temas de menor importancia sobre el proceso de adopción de decisiones y la definición de los temas del programa. UN فقد كانت هناك مواضيع أصغر ناقشناها حول عملية صنع القرار وإجراءات وضع جدول الأعمال داخل هيئة نزع السلاح.
    La polémica sobre las enmiendas augura nuevas y más intensas controversias sobre el proceso de inscripción durante en el período preelectoral. UN وينذر النزاع حول التعديلات بزيادة حدة الجدل الدائر حول عملية التسجيل وتعميقها في الفترة التي تسبق الانتخابات.
    Ya sabes, para aprender un poco sobre el proceso de edición. Open Subtitles تعرفين، تتعلمين قليلاً حول عملية التحرير
    Los Estados árabes lamentan no haber podido alcanzar el consenso respecto del proyecto de resolución sobre el proceso pacificador del Oriente Medio, que tiene el respaldo de todos y en el que depositamos nuestras mayores esperanzas de llegar a una paz amplia, justa y duradera para el Oriente Medio. UN وتعــرب الــدول العربية عن أسفها لعدم الوصول الى توافــــق اﻵراء حول مشروع قرار حول عملية السلام في الشـــرق اﻷوسط التي تحظى في واقع اﻷمر بكل التأييد ويعلق عليها الجميع آمالا كبيرة من أجل التوصل الى السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق اﻷوسط.
    Algunos acontecimientos ocurridos en fecha posterior al período que abarca el presente informe han llevado al Organismo a esperar que se reanuden en breve las negociaciones oficiales sobre el proceso de paz. UN إلا أن تطورات معينة حدثت بعد نهاية الفترة المستعرضة، جعلت الوكالة تأمل باستئناف وشيك للمفاوضات الرسمية حول عملية السلام.
    Informe actualizado sobre el proceso de cambio de la administración UN معلومات مستجدة حول عملية إدارة التغيير
    El Consejo celebró un útil intercambio de opiniones con el Excmo. Sr. Mandela sobre el proceso de paz de Burundi y cuestiones relacionadas con la ejecución del acuerdo de paz. UN " وأجرى المجلس تبادلا مفيدا للآراء مع سعادته حول عملية السلام في بوروندي والقضايا المتصلة بتنفيذ اتفاق السلام.
    Se preparó un documento de trabajo para facilitar el intercambio de opiniones en esas consultas sobre el proceso presupuestario, con miras a la preparación del presupuesto por programas del ACNUR para 2002. UN وأعدت ورقة عمل لتيسير المناقشة في هذه المشاورات حول عملية الميزانية، من أجل التحضيرات للميزانية البرنامجية للمفوضية لعام 2002.
    Acogemos con beneplácito las negociaciones que acaban de comenzar por primera vez entre el Comité Especial y el Reino Unido sobre el proceso de descolonización en el Caribe. UN كما نرحب بالمفاوضات التي بدأت من فورها وللمرة الأولـى بين اللجنة الخاصة والمملكة المتحدة حول عملية إنهاء الاستعمار في البحر الكاريبي.
    Además, los centros de difusión establecidos en ambos países siguen prestando valiosos servicios a la población local, que anhela obtener más información sobre el proceso de paz y los programas para informar sobre el peligro de las minas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل مراكز الاتصال التي تم إنشاؤها في البلدين تقديم الخدمات القيمة للسكان المحليين، الذين يريدون الحصول على مزيد من المعلومات حول عملية السلام وبرامج التوعية بالألغام.
    No hay detalles sobre el proceso de selección del jefe de esa autoridad ejecutiva ni sobre su mandato. No habrá elección directa para esa asamblea nacional de transición. UN ولا يوجد أية تفاصيل حول عملية اختيار رئيس لهذه السلطة التنفيذية أو حول ولايتها، ولا يوجد انتخاب مباشر لأعضاء هذه الجمعية الوطنية الانتقالية.
    El seminario, al que asistieron 250 personas, tenía por objetivo determinar modos de mejorar la situación de la seguridad de Mogadishu y alcanzar un consenso sobre un proceso voluntario de desarme, desmovilización y reintegración. UN وتمثلت أهداف حلقة العمل، التي حضرها 250 مشتركا، في تحديد سبل لتحسين الحالة الأمنية في مقديشو والتوصل إلى توافق آراء حول عملية طوعية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج.
    Para terminar, la Directora Ejecutiva manifestó su agradecimiento por la oportunidad de intercambiar opiniones y compartir inquietudes acerca del proceso de reforma en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ١٢١ - وأعربت، في خاتمة بيانها، عن التقدير للفرصة التي أتيحت لتبادل اﻵراء والمشاغل حول عملية اﻹصلاح على نطاق المنظومة.
    :: El resumen de los debates se distribuirá entre los miembros del Consejo antes de las consultas oficiosas o de la próxima reunión que celebren sobre la operación de mantenimiento de la paz de que se trate, según proceda; UN :: يتم توزيع هذا الموجز للمناقشة على أعضاء المجلس قبل المشاورات غير الرسمية التي يعقدها أعضاء مجلس الأمن حول عملية حفظ السلام المعنية، حسب الاقتضاء؛
    Además de la intensa labor de movilización realizada por el equipo en el país respecto del proceso del marco, los organismos han seguido desarrollando y aplicando sus propios programas en la esfera de sus respectivos mandatos. UN وإضافة إلى التعبئة المكثفة للفريق القطري حول عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، استمرت الوكالات في وضع وتنفيذ برامجها الخاصة في نطاق ولاياتها.
    En esas consideraciones habrá de tenerse debidamente en cuenta la decisión 3/COP.8, en la que se establece que el CRIC deberá reestructurarse de acuerdo con un proceso de presentación de informes simplificado y eficaz, basado en información comparable de una región a otra y a lo largo del tiempo. UN وينبغي في سياق تناول هذه الاعتبارات إيلاء الانتباه الواجب للمقرَّر 3/م أ-8 الذي ينص على أن تُعاد هيكلة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بحيث تصبح متمحورة حول عملية إبلاغ مبسَّطة وفعالة تستند إلى معلوماتٍ يمكن مقارنتها فيما بين المناطق وعلى مر الزمن.
    Si me estás pidiendo que comente una operación del Mossad, sabes que no puedo hacer eso. Open Subtitles إذا طلبت مني التعليق حول عملية الموساد، تعلم أني لا أستطيع فعل ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد