ويكيبيديا

    "حول كيفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre cómo
        
    • sobre la forma
        
    • sobre la manera
        
    • acerca de cómo
        
    • sobre el modo
        
    • en cómo
        
    • sobre como
        
    • acerca de la manera
        
    • sobre las formas
        
    • de qué manera
        
    • sobre los medios
        
    • acerca de la forma
        
    • en cuanto a la forma
        
    • de como
        
    • respecto de cómo
        
    Los datos examinados antes muestran que es muy difícil generalizar sobre cómo cambia la distribución del ingreso con el desarrollo económico. UN تُظهِر اﻷدلة المبينة أعلاه أن من الصعب جداً إطلاق تعميمات حول كيفية تَغَيﱡر توزيع الدخل مع التنمية الاقتصادية.
    La secretaría formularía sugerencias sobre cómo lograr la coherencia entre las actividades. UN وستقدم الأمانة مقترحات حول كيفية تحقيق التناسق بين الأنشطة المعنية.
    Se formularon recomendaciones sobre cómo realizar inventarios nacionales de desechos de COP UN عمل توصيات حول كيفية الإلتزام بالقوائم الوطنية لنفايات العضوية الثابتة
    Es esencial mantener un diálogo entre el Gobierno y los donantes sobre la forma de adaptar el Pacto. UN ومن الأمور الأساسية إجراء حوار بين الحكومة والمانحين حول كيفية تكييف العهد الدولي مع العراق.
    Todos tenemos opiniones distintas sobre la forma en que las Naciones Unidas deben operar para ser más eficaces. UN نحن جميعا لدينا وجهات نظرمختلفة حول كيفية عمل اﻷمم المتحدة على أفضل نحو ممكن.
    iii) Asesoramiento a países en desarrollo sobre la manera de reducir los efectos de la extracción de petróleo en el medio ambiente. UN `٣` تقديم المشورة للبلدان النامية حول كيفية تقليل اﻵثار البيئية المترتبة على استخراج البترول.
    Sin embargo, pese a una serie de debates exhaustivos acerca de cómo debería reformarse el Consejo, aún no podemos ver avances concretos. UN وعلى الرغم من سلسلة المناقشات الشاملة حول كيفية إصلاح المجلس، فإننا لم نتمكن بعد من إحراز أي تقدم ملموس.
    Durante todo ese período se realizaron esfuerzos sostenidos con miras a llegar a un consenso sobre el modo de abordar la cuestión de la agenda de la Conferencia. UN وبذلت طوال هذه الفترة جهود مستمرة للتوصل إلى توافق في اﻵراء حول كيفية معالجة جدول أعمال المؤتمر.
    La práctica del debate nos ofrece mucho sobre cómo estar en desacuerdo de forma productiva. TED هناك الكثير الذي تقدمه لنا ممارسة المناظرة حول كيفية الاختلاف على نحو مُثمِر.
    mientras que la conversación que se lleva a cabo en este blog es sobre movimientos positivos. sobre cómo cambiar nuestro mundo de una forma mejor, rápidamente. TED في حين أن هذا الحوار الذي يجري في هذا المنتدى هو حول الحركات الإيجابية. حول كيفية تغيير عالمنا بطريقة أفضل ، وبسرعة.
    Acabo de tener unas simples ideas sobre cómo hacer el apartamento más festivo. Open Subtitles عندي فقط بضعة أفكار بسيطة حول كيفية جعل الشقة أكثر إبهاجاً
    En realidad, hay un montón de nuevas emocionantes teorías sobre cómo funcionan las células. Open Subtitles في الواقع، هناك نظريات جديدة مدهشة حقا حول كيفية عمل الخلايا الجذعية
    Él acaba de recibir un nuevo mensaje con instrucciones sobre cómo hacer una soga. Open Subtitles لقد تلقّى للتوّ رسالة جديدة مع تعليمات حول كيفية صناعة حبل مشنقة
    Durante las próximas semanas tendremos la oportunidad de examinar más las distintas propuestas que se han hecho sobre cómo fortalecer más nuestra capacidad en esta esfera. UN وخلال اﻷسابيع المقبلة ستتاح لنا الفرصة ﻹجراء المزيد من الاستطلاع للمقترحات العديدة التي طرحت حول كيفية زيادة تعزيز مقدرتنا في هذا المجال.
    . Según parece, como ya se ha dicho se intentará primero buscar en el contexto de las medidas antidumping un consenso sobre la forma de solucionar esta cuestión. PROTECCION CONDICIONAL UN ويبدو أن السعي إلى التوصل إلى توافق حول كيفية معالجة هذه القضية سيجري أولا في إطار مكافحة اﻹغراق كما سبقت اﻹشارة.
    En lo referente al ecoetiquetado, se había avanzado poco en llegar a un consenso sobre la forma de abordar la cuestión de los procesos y métodos de producción (PMP) no relacionados con productos. UN وفيما يتعلق بوضع العلامات اﻹيكولوجية، لم يتم إحراز سوى القليل من التقدم في بناء توافق في اﻵراء حول كيفية التعامل مع قضية أساليب التجهيز والانتاج غير المتصلة بالمنتجات.
    Me propongo consultar detenidamente a los miembros de la Conferencia sobre la forma de conciliar estas dos perspectivas. UN ومن المؤكد أن ما أرغب في عمله هو التشاور بعناية مع أعضاء المؤتمر حول كيفية التوفيق بين هذين المنظورين.
    iii) Asesoramiento a países en desarrollo sobre la manera de reducir los efectos de la extracción de petróleo en el medio ambiente. UN `٣` تقديم المشورة للبلدان النامية حول كيفية تقليل اﻵثار البيئية المترتبة على استخراج البترول.
    Se han publicado manuales metodológicos y se han organizado seminarios sobre la manera de hacer frente a los problemas ambientales. UN وتصنيفها وفضلا عن ذلك، يجري إصدار كتيبات منهجية وعقد حلقات دراسية حول كيفية معالجة المشاكل البيئية.
    El ACNUR señaló que pronto se completaría un proyecto de informe sobre la manera de aplicar políticas de adquisición " más verdes " , en que se tomarían en consideración las prácticas actuales de otras organizaciones. UN ولاحظت المفوضية أنه سيتم في وقت قريب وضع الصيغة النهائية لمشروع تقرير حول كيفية تنفيذ سياسات مشتريات أكثر مراعاة للبيئة. وسيأخذ هذا المشروع في الاعتبار الممارسات الحالية التي تتبعها منظمات أخرى.
    Pero siempre hemos tenido diferentes ideas acerca de cómo adaptar a nuestra presencia aquí. Open Subtitles ولكن كان لدينا دائماً أفكار مختلفة حول كيفية التكيّف أثناء وجودنا هنا
    En el presente informe figuran varias indicaciones sobre el modo de franquear los obstáculos para conseguir una prensa eficaz y al mismo tiempo responsable. UN ويتضمن هذا التقرير عدة ملاحظات حول كيفية التخفيف من العوائق التي تواجه الصحافة الفعالة شرط أن تتسم بالشعور بالمسؤولية.
    Todo este tiempo, solo has pensado en cómo eso te afecto a ti. Open Subtitles كل هذا الوقت، لديك فقط التفكير حول كيفية يتأثر لك ذلك.
    Hasta que lo hagan... tenemos que hablar sobre como manejar la seguridad Open Subtitles وحتى هذا نحن بحاجه لنتنتقش حول كيفية الاهتمام بالامن هنا
    Es importante que los Estados Miembros contribuyan con sus opiniones acerca de la manera de mejorar los procedimientos de verificación. UN ومن المهم أن تتقدم الدول اﻷعضاء بآرائها حول كيفية تحسين اجراءات التحقق.
    Aguardamos con interés sus opiniones sobre las formas de alcanzar ese objetivo. UN ونحن نتطلع لمعرفة آرائكم حول كيفية تحقيق ذلك.
    Sin embargo, se preguntó de qué manera esta propuesta afectaría los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos, que no exigían el agotamiento de los recursos internos. UN ومع ذلك، طُرِح تساؤل حول كيفية تأثير هذا الاقتراح على الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان التي لا تشترط استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    La Conferencia facilitó el intercambio de opiniones sobre los medios de llegar a comprender mejor las obligaciones que la Convención entraña en el plano nacional. UN ويسﱠر المؤتمر إجراء تبادل لﻵراء حول كيفية زيادة فهم الالتزامات المترتبة على تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    En el debate general, varios países presentaron algunas ideas y opiniones acerca de la forma en que se puede hacer avanzar esta cuestión. UN لقد قدمت عدة بلدان في المناقشة العامة عددا من اﻵراء واﻷفكار حول كيفية متابعة المسألة.
    Como se sabe, hay opiniones divergentes en cuanto a la forma en que debería abordarse. UN وكما هو معروف، تختلف اﻵراء حول كيفية تناول هذا الموضوع.
    Y una de las cosas difíciles, es que cuando las personas tienen una idea preconcebida de como funciona todo, es bastante difícil de cambiarla. TED وأنة من أصعب الأشياء، هو أنة عندما يكون لدى الناس أفكار مُسبقة حول كيفية عمل الأشياء، فإنة من الصعب تحويل تلك الأفكار.
    28. Se hicieron varias propuestas respecto de cómo resolver los problemas señalados. UN ٨٢ - وقدمت اقتراحات مختلفة حول كيفية معالجة المشاكل المثارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد