Además, la Junta consideró que era necesario ampliar el diálogo con los países africanos sobre los proyectos regionales de cooperación en mesas redondas. | UN | ورأى المجلس أن ثمة حاجة الى توسيع نطاق الحوار مع البلدان الافريقية حول مشاريع التعاون اﻹقليمي في اجتماعات المائدة المستديرة. |
Israel espera con mucho deseo el sumarse al consenso sobre los proyectos de resolución que tenemos a la vista. | UN | وتتطلع إسرائيل إلى الانضمام إلى توافق في اﻵراء حول مشاريع القرارات المعروضة علينا. |
También abrigamos la esperanza de que el Comité Especial tenga éxito en lograr un acuerdo sobre los proyectos de convenciones a la brevedad posible. | UN | ونأمل أيضا أن تنجح اللجنة المخصصة في التوصل إلى اتفاق حول مشاريع الاتفاقيات في اقرب وقت ممكن. |
El retraso en la presentación de los informes de Ginebra sobre derechos humanos causó cancelaciones de reuniones, y en algunos casos obstaculizó las negociaciones sobre proyectos de propuestas para su examen por el Comité y la conclusión de su labor a tiempo. | UN | وقد تسبب تأخير تقديم تقارير حقوق اﻹنسان من جنيف في إلغاء بعض الجلسات وشكل خطرا في بعض الحالات على المفاوضات حول مشاريع القرارات لطرحها على اللجنة لكي تنظر فيها وتختتم العمل بشأنها في الوقت المحدد. |
Sin embargo, la OSSI observó que, en la erradicación de la pobreza, las relaciones a menudo se estructuran en torno a proyectos específicos y no se incorporan en los procedimientos habituales de actuación. | UN | بيد أن المكتب لاحظ أن الصلات المتعلقة بالقضاء على الفقر كثيرا ما تنظم حول مشاريع محددة ولا تدرج في إجراءات التشغيل الموحدة. |
La Asamblea pidió también al Comité Especial que asignara tiempo suficiente a la negociación de los proyectos de protocolo del proyecto de convención a fin de aumentar las posibilidades de que se concluyan al mismo tiempo que el proyecto de convención. | UN | كما طلبت الجمعية الى اللجنة المخصصة أن تخصص وقتا كافيا للتفاوض حول مشاريع البروتوكولات الملحقة بمشروع الاتفاقية، تعزيزا لامكانية الانتهاء منها في ذات الوقت مع مشروع الاتفاقية. |
Las deliberaciones mantenidas durante esos diálogos y sus resultados se deberían tener en cuenta en las negociaciones sobre los proyectos de resolución conexos. | UN | وينبغي أن تؤخذ المناقشات ونتائج هذه الحوارات في الاعتبار في المفاوضات التي تدور حول مشاريع القرارات ذات الصلة. |
Las deliberaciones mantenidas durante esos diálogos y sus resultados se deberían tener en cuenta en las negociaciones sobre los proyectos de resolución conexos. | UN | وينبغي أن تؤخذ المناقشات ونتائج هذه الحوارات في الاعتبار في المفاوضات التي تدور حول مشاريع القرارات ذات الصلة. |
En una fase posterior, el representante de la Comisión Europea, en nombre de la Comunidad Europea, hará observaciones más detalladas sobre los proyectos de artículo. | UN | وسوف يقوم ممثل اللجنة الأوروبية بالإدلاء بمزيد من التعليقات حول مشاريع القرارات في مرحلة لاحقة باسم الاتحاد الأوروبي. |
El Gobierno está realizando consultas, a principios de 2007, sobre los proyectos de disposiciones que se aplicarán hacia fines del año. | UN | وتجري الحكومة مشاورات حول مشاريع القواعد التنظيمية في أوائل عام 2007 لتنفيذها مع نهاية العام. |
Se da por entendido que, cuando la Comisión concluya con los temas asignados a cada reunión, los diversos grupos podrán utilizar el tiempo que quede disponible para realizar consultas sobre los proyectos de resolución o para otros asuntos de interés de la Comisión. | UN | ومــن المفهــوم أنه عندمــا تنتهـي اللجنة من دراسة المواضيع المخصصة لكل اجتماع، فإن الوقت المتبقي المتاح يمكن أن تستغله مختلف المجموعات ﻹجراء مشاورات حول مشاريع القرارات، أو أية أمور أخرى تهم اللجنة. |
14. Resumen de las deliberaciones sobre los proyectos de artículos 9 y 11 a 15 bis | UN | ١٤ - موجز المناقشات حول مشاريع المواد ٩ و ١١ إلى ١٥ مكررا |
Cuba favorece la designación de un mayor tiempo para la realización de consultas oficiosas, abiertas a todas las delegaciones interesadas, sobre los proyectos de resolución presentados o por presentar. | UN | وتحبذ كوبا تخصيص مهلة أطول من أجل إجراء مشاورات غير رسمية تكون المشاركة فيها متاحة لجميع الوفود المهتمة حول مشاريع القرارات المقدمة أو التي من المقرر تقديمها. |
La Comisión observó que el Grupo de Trabajo, en su 43º período de sesiones, había examinado los artículos X e Y y los artículos 1 a 4 del proyecto de convención, y que el Grupo de Trabajo había realizado un debate general sobre los proyectos de artículo 5 a 7 bis. | UN | ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل قد استعرض في دورته الثالثة والأربعين المادة س والمادة ص وكذلك المواد 1 إلى 4 من مشروع الاتفاقية وأجرى مناقشة عامة حول مشاريع المواد 5 إلى 7 مكررا. |
La Comisión observó que, en su 43º período de sesiones, el Grupo de Trabajo había examinado los artículos X e Y y los artículos 1 a 4 del proyecto de convención y que había celebrado un debate general sobre los proyectos de artículo 5 a 7 bis. | UN | ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل قد استعرض في دورته الثالثة والأربعين المادة س والمادة ص وكذلك المواد 1 إلى 4 من مشروع الاتفاقية وأجرى مناقشة عامة حول مشاريع المواد 5 إلى 7 مكررا. |
En particular, las secretarías de la Convención y del FMAM se consultarán recíprocamente sobre los proyectos de documentos relativos a la Convención y al FMAM antes de publicar los textos de esos documentos para su examen por la Conferencia de las Partes o el Consejo. | UN | وبوجه خاص، ستستشير أمانتا الاتفاقية والمرفق إحداهما الأخرى حول مشاريع نصوص الوثائق ذات الصلة بالاتفاقية والمرفق قبل إصدار نصوص هذه الوثائق كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف أو المجلس. |
Continuación y conclusión del tema 4 Consultas oficiosas sobre proyectos de resolución | UN | مشاورات غير رسمية حول مشاريع القرارات مواصلة واختتام مناقشة البند 4 |
Esto debería ocurrir en forma virtualmente automática, y podría incluir la participación en las consultas oficiosas y en las deliberaciones sobre proyectos de resolución. | UN | وينبغي أن يحدث ذلك بصورة تكاد أن تكون تلقائية ويمكن أن يشمل المشاركة في المشاورات غير الرسمية وفي المداولات حول مشاريع القرارات. |
El multilingüismo es una de las principales cuestiones tratadas en las deliberaciones que mantiene el Departamento de Información Pública con los departamentos sustantivos sobre proyectos de nuevos sitios en la Red. | UN | وتعدد اللغات عامل رئيسي يؤخذ في الاعتبار أثناء المناقشات التي تجريها إدارة شؤون الإعلام مع الإدارات الفنية حول مشاريع مواقع جديدة على الإنترنت. |
Basándose en esa premisa, los VNU se apropian del voluntariado local como medio de promover la reconciliación y reunir a distintos elementos de sociedades divididas en torno a proyectos conjuntos, reforzando de esa manera la estructura social de las comunidades y su capacidad de recuperación y de enfrentar las dificultades. | UN | وبالعمل بناء على هذا الافتراض، يتقبل متطوعو الأمم المتحدة العمل التطوعي المحلي كأداة لتعزيز المصالحة وجمع شمل المجتمعات المنقسمة حول مشاريع مشتركة، وبالتالي تقوية النسيج الاجتماعي للمجتمعات المحلية ومرونتها وقدرتها على حل المشاكل. |
El proceso de consultas se ha convertido en un medio valioso de concienciar a las delegaciones de las Naciones Unidas y de fomentar un debate en el que se pueda basar la negociación de los proyectos de resolución anuales sobre los océanos y la pesca. | UN | وقد أصبحت العملية الاستشارية وسيلة قيمة لتثقيف وفود الأمم المتحدة ولتحفيز المناقشة التي توفر المعلومات للمفاوضات حول مشاريع القرارات السنوية بشأن المحيطات ومصائد الأسماك. |
El Gobierno ha entablado conversaciones con empleadores del sector privado acerca de proyectos en virtud de los cuales el Gobierno podría suministrar aportaciones paralelas para sufragar el costo de las prestaciones de maternidad. | UN | وتجري الحكومة مناقشات مع أصحاب العمل في القطاع الخاص حول مشاريع قد تقدم الحكومة بموجبها مبالغ مماثلة من أجل تغطية تكلفة استحقاقات الأمومة. |
En los medios de difusión, los representantes de organizaciones sin ánimo de lucro que llevan a cabo actividades de voluntariado tanto en la República Checa como en el extranjero presentaron su opinión sobre varios proyectos concretos. | UN | وعُرضت في وسائط الإعلام آراء حول مشاريع معينة، وذلك من قِبل ممثلين لبعض المنظمات غير الهادفة للربح التي تعمل في الأنشطة التطوعية، في الجمهورية التشيكية وخارجها على حد سواء. |
3. El PRESIDENTE dice que la Mesa había recomendado que la Junta continuara la práctica de celebrar consultas oficiosas respecto de proyectos de decisión, a fin de alcanzar un consenso sobre ellos antes de someterlos al pleno. | UN | 3- الرئيس: قال إن المكتب أوصى بأن يواصل المجلس ممارسته المتمثلة في عقد مشاورات غير رسمية حول مشاريع المقررات، حتى يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها قبل تقديمها إلى الهيئة العامة. |