Sin embargo, las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables aún no han empezado a causa del punto muerto en que se encuentra la Conferencia de Desarme. | UN | ومع ذلك، فإن المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لم تبدأ بعد بسبب المأزق الذي وصل إليه مؤتمر نزع السلاح. |
Sin embargo, las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables aún no han empezado a causa del punto muerto en que se encuentra la Conferencia de Desarme. | UN | ومع ذلك، فإن المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لم تبدأ بعد بسبب المأزق الذي وصل إليه مؤتمر نزع السلاح. |
Iniciemos hoy las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. Confío en que la Conferencia adopte, junto con su agenda, una decisión a este respecto. | UN | دعونا نبدأ اليوم المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؟ وآمل أن يتخذ المؤتمر قراراً في هذا الخصوص إلى جانب إقرار جدول أعماله. |
A tal efecto, seguiremos presionando para que se inicien negociaciones, sin condiciones previas, sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نواصل الضغط من أجل بدء مفاوضات، دون شروط مسبقة، حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
En ese sentido, observamos que la Conferencia de Desarme sigue estancada en lo que respecta a un programa de trabajo que permitiría iniciar negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, así como debates sustantivos sobre otros temas de desarme. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال يعاني من حالة جمود بشأن إعداد برنامج عمل لبدء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وكذلك مناقشات فنية بشأن مواضيع نزع السلاح الأخرى. |
El siguiente paso lógico -- el inicio de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables -- aún tiene que hacerse realidad. | UN | وما زال على الخطوة القادمة - بدء المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية - أن تصبح حقيقة واقعة. |
Asimismo, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares de 1996 no ha entrado aún en vigor, ni tampoco se han logrado progresos en las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وبالمثل فان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لعام 1996 لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن، كما لم يحدث أي تقدم في المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El siguiente paso lógico -- el inicio de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables -- aún tiene que hacerse realidad. | UN | وما زال على الخطوة القادمة - بدء المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية - أن تصبح حقيقة واقعة. |
Asimismo, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares de 1996 no ha entrado aún en vigor, ni tampoco se han logrado progresos en las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وبالمثل فان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لعام 1996 لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن، كما لم يحدث أي تقدم في المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
85. El Reino Unido ha insistido constantemente en la inmediata iniciación y pronta conclusión de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables y se siente profundamente decepcionado porque la posición de otros Estados ha frustrado el logro de ese objetivo. | UN | 85 - وأردف قائلا إن المملكة المتحدة كانت تضغط باستمرار من أجل البدء فورا بإجراء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرامها في وقت مبكر ويساورها إحباط عميق لأن موقف الدول الأخرى قد أحبط إنجاز هذا الهدف. |
Su país ha insistido mucho en que se celebren negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables y ha asegurado que sus operaciones de enriquecimiento y reprocesamiento se encuentran sometidas a las salvaguardias de la CEEA y a la inspección del OIEA. | UN | وأضاف أن بلده ضغط بشدة من أجل إجراء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وكفل أن تكون عمليات الإغناء والمعالجة التي يقوم بها تحت ضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية وخاضعة لتفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
- El 11 de agosto de 1998 la Conferencia de Desarme decidió una vez más establecer un comité ad hoc encargado de celebrar negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | - وفي 11 آب/أغسطس 1998، قرر مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى إنشاء لجنة مخصصة لإجراء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En relación con las actuales negociaciones activas sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible, los Estados Unidos están dispuestos a convenir en un programa de trabajo general que prevea el establecimiento de un comité ad hoc sobre el desarme nuclear y de otro comité ad hoc que lleve a cabo deliberaciones exploratorias sobre las cuestiones relativas al espacio ultraterrestre. | UN | على أن الولايات المتحدة، في سياق مفاوضات نشطة ومستمرة حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، مستعدة للموافقة على برنامج عمل شامل يدعو إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي ولجنة مخصصة أخرى تتولى إجراء مناقشات استكشافية بشأن مسائل الفضاء الخارجي. |
85. El Reino Unido ha insistido constantemente en la inmediata iniciación y pronta conclusión de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables y se siente profundamente decepcionado porque la posición de otros Estados ha frustrado el logro de ese objetivo. | UN | 85 - وأردف قائلا إن المملكة المتحدة كانت تضغط باستمرار من أجل البدء فورا بإجراء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرامها في وقت مبكر ويساورها إحباط عميق لأن موقف الدول الأخرى قد أحبط إنجاز هذا الهدف. |
Su país ha insistido mucho en que se celebren negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables y ha asegurado que sus operaciones de enriquecimiento y reprocesamiento se encuentran sometidas a las salvaguardias de la CEEA y a la inspección del OIEA. | UN | وأضاف أن بلده ضغط بشدة من أجل إجراء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وكفل أن تكون عمليات الإغناء والمعالجة التي يقوم بها تحت ضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية وخاضعة لتفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
7. Noruega considera que es de la máxima prioridad para la Conferencia de Desarme (CD) iniciar negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) no discriminatorio, multilateral y eficazmente verificable. | UN | 7- ترى النرويج أن من أعلى أولويات مؤتمر نزع السلاح بدء التفاوض حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق الفعال منها. |
El inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable sería una manera útil de seguir propiciando la participación de los Estados no partes en las actividades en favor de la no proliferación. | UN | ومن شأن بدء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تكون وسيلة مفيدة لزيادة إشراك الدول غير الأعضاء في المعاهدة في الجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار. |
El inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable sería una manera útil de seguir propiciando la participación de los Estados no partes en las actividades en favor de la no proliferación. | UN | ومن شأن بدء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تكون وسيلة مفيدة لزيادة إشراك الدول غير الأعضاء في المعاهدة في الجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار. |
Para concluir, quiero decir que el inicio de los debates sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en el seno de la Conferencia de Desarme obra en interés de todos los Estados sin excepción. | UN | وختاما، أود أن أقول أن بدء المناقشات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح يتمشى مع مصالح جميع الدول دون استثناء. |
El Canadá también se siente alentado por los esfuerzos desplegados en el marco de la Iniciativa de no proliferación y desarme para iniciar las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | ومما يشجع كندا أيضاً الجهود التي بذلت في سياق مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح لإطلاق مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Si uno lee cuidadosamente el documento CD/1864, observará que, en términos de funcionamiento, en el mismo meollo del mismo está la apertura de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisible. | UN | وإذا ما قرأ المرء الوثيقة CD/1864 بعناية، فسوف يلاحظ أنها تتضمن من الناحية العملية، افتتاح المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |