ويكيبيديا

    "حول مواضيع محددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre temas concretos
        
    • sobre temas específicos
        
    • en temas particulares
        
    • en torno a temas concretos
        
    • en diversos temas
        
    • en torno a temas específicos
        
    • de temas específicos
        
    Se organizaron mesas redondas sobre temas concretos y una exposición sobre las actividades de las Naciones Unidas en Haití. UN وقد عقدت مناقشات مائدة مستديرة حول مواضيع محددة وأقيم معرض لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هايتي.
    La Coalición utilizará esos documentos como base para aportar sus contribuciones sobre temas concretos a la Conferencia de examen. UN وسوف يعتمد الائتلاف على هاتين الورقتين ويقدم إسهامات حول مواضيع محددة خلال مؤتمر استعراض المعاهدة.
    La Coalición utilizará esos documentos como base para aportar sus contribuciones sobre temas concretos a la Conferencia de examen. UN وسوف يعتمد الائتلاف على هاتين الورقتين ويقدم إسهامات حول مواضيع محددة خلال مؤتمر استعراض المعاهدة.
    Las instituciones internacionales, las ONG y los servicios del Estado contribuyen a esa formación con la organización de seminarios y talleres sobre temas específicos destinados a las fuerzas de seguridad y de defensa. UN وتسهم المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية والدوائر الحكومية في هذا النـوع من التدريب من خلال تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل حول مواضيع محددة مخصصة لقوات الأمن والدفاع.
    El resultado puede ser " una concentración de las actividades operacionales en temas particulares que corresponden más a las preferencias de los donantes que a las prioridades programáticas generales definidas en los planos nacional e internacional " . UN وقد تكون النتيجة " تركيز الأنشطة التنفيذية حول مواضيع محددة تتطابق مع خيارات المانحين أكثر من تطابقها مع الأولويات العامة للبرامج المحددة على الصعيدين الوطني أو الدولي " ().
    En consecuencia, debía establecerse la coordinación en torno a temas concretos y no a la ciencia y a la tecnología en general. UN ومن ثم، ينبغي بناء التنسيق حول مواضيع محددة وليس فيما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا عموما.
    La colección de productos se ha rediseñado en su totalidad y constituye una nueva colección de regalos, basada en diversos temas, para niños. UN وقد أعيد تصميم المجموعة كلياً وأصبحت تمثل مجموعات جديدة تصلح هدايا لﻷطفال تدور حول مواضيع محددة.
    Debían existir muchas combinaciones centradas en torno a temas específicos. UN إذ ينبغي أن تكون هناك ائتلافات متعددة مركزة حول مواضيع محددة.
    En los mismos marcos regionales se organizan seminarios y cursillos de seguimiento de duración más corta sobre temas concretos de interés prioritario. UN وتنظم الحلقات الدراسية وحلقات العمل لفترات أقصر، لأغراض المتابعة، حول مواضيع محددة ذات أولوية في المواقع الإقليمية ذاتها.
    En la reunión de presidentes también se podrá solicitar que se organicen reuniones de ese tipo sobre temas concretos, siempre que lo aprueben los órganos interesados. UN وسيكون بوسع اجتماع رؤساء الهيئات الدعوة إلى عقد مثل هذه الاجتماعات حول مواضيع محددة رهناً بموافقة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات المعنية.
    Diversos mecanismos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo elaboran orientación operacional detallada sobre temas concretos para uso de las organizaciones en sus actividades en los países. UN تقدم آليات مختلفة تابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية توجيهات تنفيذية مفصلة حول مواضيع محددة لكي تستخدمها المنظمات في عملها على المستوى القطري.
    Además de la labor conceptual, y en cooperación con el Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, los grupos de trabajo organizaron una serie de conferencias y cursos prácticos sobre temas concretos, cuyos resultados no sólo enriquecieron la labor de los grupos de trabajo sino que también aumentaron la conciencia pública. UN وبالاضافة الى العمل المفاهيمي، نظمت اﻷفرقة العاملة بالتعاون مع الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة سلسلة من المؤتمرات وحلقات العمل حول مواضيع محددة لن تؤدي نتائجها الى إثراء عمل اﻷفرقة العاملة فحسب، ولكن أيضا الى تعزيز وعي الجماهير.
    Además del mandato general del experto independiente de prestar al Grupo de Trabajo en cada uno de sus períodos de sesiones un estudio sobre el estado actual de la aplicación del derecho al desarrollo como base para un debate sustancial, la Comisión ha pedido en el pasado al experto independiente que presentase estudios sobre temas concretos. UN وبالإضافة إلى تكليف الخبير المستقل بأن يقدّم للفريق العامل في كل دورة من دوراته دراسة عن حالة التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية تُستخدم كأساس لمناقشة مركزة، وكانت اللجنة قد طلبت في السابق إلى الخبير المستقل تقديم دراسات حول مواضيع محددة.
    Esto incluye la oficialización de las sesiones de información sobre los AMUMA en el CCMA; la celebración de sesiones de información sobre temas concretos en el marco de los AMUMA; la organización de reuniones paralelas de la OMC en las conferencias de las partes en los AMUMA; y la promoción del intercambio de documentos. UN ويتضمن هذا إضفاء الصفة الرسمية على الدورات الإخبارية بشأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في إطار لجنة التجارة والتنمية؛ وعقد دورات إخبارية حول مواضيع محددة تتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛ وتنظيم أنشطة موازية من أنشطة منظمة التجارة العالمية أثناء مؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛ وتشجيع تبادل الوثائق.
    La aplicación estará apoyada en gran medida por los trabajos preparatorios y los debates sobre temas específicos realizados en grupos de trabajo y grupos de expertos de la Unión Europea. UN وسيُدعَم هذا التنفيذ بوجه عام بأعمال تحضيرية ومناقشات حول مواضيع محددة تجريها فرق عاملة وأفرقة للخبراء في الاتحاد الأوروبي.
    La aplicación también estará apoyada en gran medida por trabajos preparatorios como los debates sobre temas específicos y la elaboración de directrices en el contexto de grupos de trabajo y grupos de expertos de la Unión Europea. UN وستدعَم هذا التنفيذ إلى حد كبير أعمال تحضيرية تشمل مناقشات حول مواضيع محددة ووضع مبادئ توجيهية في إطار أعمال الفرق العاملة وأفرقة الخبراء التابعة للاتحاد الأوروبي.
    El resultado puede ser " una concentración de las actividades operacionales en temas particulares que corresponden más a las preferencias de los donantes que a las prioridades programáticas generales definidas en los planos nacional e internacional " . UN وقد تكون النتيجة " تركيز الأنشطة التنفيذية حول مواضيع محددة تتطابق مع خيارات المانحين أكثر من تطابقها مع الأولويات العامة للبرامج المحددة على الصعيدين الوطني أو الدولي " ().
    Los participantes se aglutinarán en torno a temas concretos de debate que sean de interés mutuo. UN وستلتف مجموعات المشاركين حول مواضيع محددة ذات اهتمام متبادل مطروحة للنقاش.
    La colección de productos se ha rediseñado en su totalidad y constituye una nueva colección de regalos, basada en diversos temas, para niños. UN وقد أعيد تصميم مجموعة المنتجات بكاملها وأصبحت تمثل مجموعات جديدة تصلح هدايا لﻷطفال تدور حول مواضيع محددة وموضوعية.
    1) A nivel internacional, deben existir muchas combinaciones centradas en torno a temas específicos y objetivos comunes entre los donantes y los receptores. UN )١( على الصعيد الدولي، ينبغي أن تكون هناك ائتلافات متعددة مركزة حول مواضيع محددة وأهداف مشتركة فيما بين الجهات المانحة والبلدان المتلقية.
    Tras la sesión inaugural, la reunión se llevó a cabo en sesiones plenarias organizadas en torno de temas específicos. UN 6 - وبعد الجلسة الافتتاحية، دارت أعمال الاجتماع في جلسات عامة نظمت حول مواضيع محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد