ويكيبيديا

    "حياة الشعب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la vida del pueblo
        
    • de vida del pueblo
        
    • vida de la población
        
    • vida de las personas
        
    • vida del pueblo de
        
    • las vidas de los pueblos
        
    • vida y la
        
    En los períodos de violencia, el control que se ejerce hace aún más insoportable la vida del pueblo palestino en los territorios ocupados. UN وخلال فترات العنف، تحيل ممارسة هذه الضوابط حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة إلى حياة لا تطاق إلى حد كبير.
    Toda injerencia extranjera en los asuntos internos de Nicaragua o cualquier intento de menoscabar esos derechos, atenta contra la vida del pueblo. UN ذلك أن جميع أشكال التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية لنيكاراغوا أو أي محاولة لإضعاف هذه الحقوق تهدد حياة الشعب.
    7. Expresa particular alarma por la política y las prácticas de represión contra los curdos, que siguen repercutiendo en la vida del pueblo iraquí en general; UN ٧ - تعرب عن جزعها بصفة خاصة ازاء الممارسات القمعية الموجهة ضد اﻷكراد والتي لا تزال تؤثر على حياة الشعب العراقي ككل؛
    Este Gobierno ha hecho avances en sus programas y medidas para mejorar la calidad de vida del pueblo tailandés. UN وتحرز الحكومة تقدما في برامجها وتدابيرها لتحسين نوعية حياة الشعب التايلندي.
    Tras 20 años de reformas, el nivel de vida del pueblo ha mejorado considerablemente. UN وبعد 20 سنة من الإصلاحات تحسنت حياة الشعب كثيرا.
    Dicha solución no sólo mejoraría la vida de la población, sino que también permitiría el crecimiento nacional, a todos los niveles, del Reino de Marruecos. UN ومن شأن هذا الحل ألا يحسن حياة الشعب فحسب بل أيضا سيسمح لمملكة المغرب أن تنمو كأمة على جميع المستويات.
    7. Expresa particular alarma por la política y las prácticas de represión contra los curdos, que siguen repercutiendo en la vida del pueblo iraquí en general; UN ٧ - تعرب عن جزعها بصفة خاصة ازاء الممارسات القمعية الموجهة ضد اﻷكراد والتي لا تزال تؤثر على حياة الشعب العراقي ككل؛
    Dijo, además, que había que apoyar el proceso de paz mejorando las condiciones económicas y sociales y la calidad de la vida del pueblo palestino. UN وذكر أنه ينبغي دعم عملية السلام عن طريق تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن نوعية حياة الشعب الفلسطيني.
    El objetivo del Consejo Superior de Rendimiento Económico era elaborar una política que mejorara en la vida del pueblo y el desempeño del Gobierno. UN ويتمثل هدف المجلس الأعلى للأداء الاقتصادي في رسم سياسة ينعكس أثرها في تحسين حياة الشعب وأداء الحكومة.
    El Seminario brindó a la comunidad internacional la oportunidad de ayudar a normalizar la vida del pueblo palestino. UN لقد أعطت الندوة المجتمع الدولي فرصة لتقديم المساعدة لجعل حياة الشعب الفلسطيني طبيعية.
    Estas son medidas humanitarias básicas, que mejorarán apreciablemente la vida del pueblo saharaui. UN وهذه إجراءات إنسانية أساسية من شأنها أن تحسن إلى حد بعيد حياة الشعب الصحراوي.
    No obstante, desde su aprobación había transcurrido otro decenio de ocupación con graves repercusiones en todos los aspectos de la vida del pueblo palestino. UN إلا أن عقداً آخر من الاحتلال مرّ منذ اعتمادها، مخلفا عواقب وخيمة على جميع مناحي حياة الشعب الفلسطيني.
    Sudáfrica ya participa en varias iniciativas encaminadas a mejorar la calidad de vida del pueblo de Rwanda. UN وجنوب أفريقيا منخرطة بالفعل في عدد من الجهود الساعية إلى تحسين ظروف حياة الشعب في رواندا.
    Todo ello repercute sobre la calidad de vida del pueblo cubano. UN وكلّ ذلك يؤثّر على نوعية حياة الشعب الكوبي.
    En vez de demostrar un compromiso con la mejora de la calidad de vida del pueblo palestino, Hamas ha mostrado su compromiso inquebrantable con el terrorismo. UN وعوض أن تُثبت حماس التزامها بتحسين حياة الشعب الفلسطيني، فإنها ما فتئت تُثبت التزاما راسخا بالإرهاب.
    La delegación del Japón encomió al UNFPA por esforzarse para mejorar la calidad de vida de la población de la República Popular Democrática de Corea. UN وأثنى وفد اليابان على الصندوق لبذله قصارى جهده لتحسين نوعية حياة الشعب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El grado de realización de la igualdad entre los géneros determina el nivel y la calidad de vida de la población y también el bienestar de la sociedad en general. UN وتحدد درجة تحقيق المساواة بين الجنسين مستوى حياة الشعب ونوعيتها بالإضافة إلى رفاه المجتمع بشكل عام.
    La conflagración empeoró como nunca antes la vida de la población, y engrosó las filas de los damnificados y huérfanos de guerra. UN من جراء الحرب، تدهورت حياة الشعب إلى أقصى حد، ووقع عدد هائل من منكوبي الحرب وأيتامها.
    Esa filosofía, en que se destaca la importancia de la moderación, la resiliencia y la razonabilidad, hace posible la sostenibilidad en todos los aspectos de la vida de las personas. UN وتٌركز تلك الفلسفة على الاعتدال والعقلانية والمثابرة وتجعل الاستدامة ممكنة في جميع مناحي حياة الشعب.
    Señaló la dificultad de transformar un país, que en un momento estuvo en guerra con África, en una nación africana que asumía sus responsabilidades en tanto que asociado activo de los esfuerzos por mejorar las vidas de los pueblos africanos. UN وأشار إلى صعوبة تحويل بلد، كان فيما مضى يناصب أفريقيا العداء، إلى دولة أفريقية تتحمل مسؤولياتها باعتبارها شريكا نشطا في الجهود المبذولة لتحسين حياة الشعب الأفريقي.
    Los cuadros locales, sobre todo los niños, a los que se confería autoridad sobre la vida y la muerte de las personas, cometían a veces atrocidades provocadas por odio o miedo irracionales. UN فالكوادر المحلية، وخاصة من اﻷطفال، التي أعطيت لها سلطة تقرير حياة الشعب وموته، كانت غالبا ترتكب جرائم بسبب الكراهية أو الخوف غير العقلاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد