ويكيبيديا

    "حياة الفقراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la vida de los pobres
        
    • de vida de los pobres
        
    • las vidas de los pobres
        
    • la vida de las personas pobres
        
    • bienestar de los pobres
        
    • las vidas de las personas pobres
        
    El objetivo es transformar este servicio en un banco popular que pueda mejorar la calidad de la vida de los pobres y especialmente en las zonas rurales. UN ويكمن الهدف في تحويل الدائرة إلى مصرف للشعب يمكن أن يحسن نوعية حياة الفقراء ولا سيما سكان المناطق الريفية.
    El carácter y la pauta del crecimiento determinan en última instancia su repercusión en la vida de los pobres. UN فطابع النمو ونمطه يحددان في النهاية تأثيره على حياة الفقراء.
    Espero con toda sinceridad que ese mayor conocimiento se traduzca en un cambio real y positivo de la vida de los pobres. UN وإني لآمل صادقا أن يترجم هذا الفهم إلى تحول حقيقي وإيجابي في حياة الفقراء.
    Se dedica una mayor atención al sector más vulnerable de la población a fin de mejorar la calidad de vida de los pobres. UN ويولي توجيه اهتمام أكبر لأضعف فئات السكان من أجل تحسين نوعية حياة الفقراء.
    Estos vínculos entre la pobreza y la política demográfica también fueron netamente reconocidos y si se aplican podrían servir para elevar la calidad de vida de los pobres. UN والروابط القائمة بين الفقر والسياسات السكانية قد تم التسليم بها بوضوح أيضا، ويمكن إذا ما نفذت أن تؤدي الى رفع نوعية حياة الفقراء.
    El gobierno de cada país receptor es quien tiene mayor posibilidad de incidir positivamente en las vidas de los pobres y en el logro del desarrollo humano sostenible. UN تتمتع حكومة البلد المضيف بوزن كبير دائما للتأثير إيجابيا في حياة الفقراء وتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Algunos grupos de la sociedad civil han señalado que, según el análisis de los efectos de las medidas normativas sobre las vidas de los pobres, éstos parecen ser limitados. UN ونوه عدد من فئات المجتمع المدني إلى أن تحليل أثر إجراءات السياسة العامة على حياة الفقراء كانت محدودة فيما يبدو.
    La voluntad política, combinada con la inversión financiera, propiciaría mejoras extraordinarias en la vida de las personas pobres y marginadas, sobre todo de los niños. UN ومن شأن الإرادة السياسية مقترنة بما يُحشد من استثمارات مالية أن تؤدي إلى تحسن كبير في حياة الفقراء والمهمشين، وخاصة الأطفال.
    Esta evaluación constituiría una prueba fiable de la influencia que los proyectos de la Iniciativa han tenido en la vida de los pobres, y permitiría aprovechar su experiencia en las intervenciones que se realicen en el futuro. UN ومن شأن هذا أن يوفر أدلة يعول عليها في تلمس جوانب الاختلاف التي جدت على حياة الفقراء من جراء مشاريع المبادرة وأن يهيئ محصلة من التعليقات والدروس المستفادة من أجل الأنشطة المقبلة.
    La cuestión urgente e inmediata es determinar de qué modo la tecnología puede cambiar la vida de los pobres. UN وقال إن السؤال الملح والفوري هو كيف يمكن للتكنولوجيا أن تغير حياة الفقراء.
    Al concluir, la Sra. Karaborni dijo que era necesario contar con propuestas más concretas para seguir avanzando y mejorar eficazmente la vida de los pobres, y subrayó sus potenciales efectos. UN واختتمت السيدة كرابورني حديثها بالتأكيد على ضرورة تقديم مزيد من المقترحات ذات الطابع العملي، وعلى أثر تلك المقترحات في المضي قدما وتحسين حياة الفقراء بشكل فعال.
    A través de la innovación social se han concretado numerosas mejoras en la vida de los pobres. UN وتحققت أوجه تحسن عديدة في حياة الفقراء عن طريق الابتكارات الاجتماعية.
    El aumento cualitativo de la ayuda significa que hay que velar por que cada dólar de ayuda tenga el máximo efecto en la vida de los pobres. UN أما تحسين المعونة فيعني التأكد من أن كل دولار من دولارات المعونة يُحدث أقصى درجات التأثير على حياة الفقراء.
    A su vez, los programas en apoyo de la atención primaria de la salud, la planificación de la familia, la nutrición y la enseñanza primaria deben mejorar la calidad de vida de los pobres directamente y al mismo tiempo dotarlos de la capacidad de aprovechar las oportunidades que ofrece una economía creciente y de contribuir a ella. UN وبالتالي يجب أن ترفع البرامج الداعمة للرعاية الصحية اﻷولية وتنظيم اﻷسرة والتغذية والتعليم اﻷولي من نوعية حياة الفقراء بشكل مباشر وتعدهم للاستفادة من الفرص التي تتوفر في اقتصاد تام ولﻹسهام فيها.
    A su vez, los programas en apoyo de la atención primaria de la salud, la planificación de la familia, la nutrición y la enseñanza primaria deben mejorar la calidad de vida de los pobres directamente y al mismo tiempo dotarlos de la capacidad de aprovechar las oportunidades que ofrece una economía creciente y de contribuir a ella. UN وبالتالي يجب أن ترفع البرامج الداعمة للرعاية الصحية اﻷولية وتنظيم اﻷسرة والتغذية والتعليم اﻷولي من نوعية حياة الفقراء بشكل مباشر وتعدهم للاستفادة من الفرص التي تتوفر في اقتصاد تام ولﻹسهام فيها.
    Reducir esas diferencias era también función de la Comisión y del Centro en esferas como la vivienda, los asentamientos humanos sostenibles y el mejoramiento de la calidad de vida de los pobres. UN وأضاف أن سد هذه الفجوة يشكل أيضا مسؤولية من مسؤوليات اللجنة والمركز، في مجالات مثل اﻹسكان والمستوطنات البشرية المستدامة واﻹرتقاء بنوعية حياة الفقراء.
    Felicito en particular al Grupo por haber fundamentado su tarea en las realidades de las vidas de los pobres. UN وأود أن أشيد بالفريق، بشكل خاص، لأنه يصدر في عمله من واقع حياة الفقراء.
    Este es un buen ejemplo de ayuda eficiente y de la manera en que logra realizar mejoras concretas en las vidas de los pobres. UN وهذا مثال جيد على أعمال المساعدة وعلى جعلها تُحدث أثرا ملموسا في حياة الفقراء.
    Por lo tanto, la migración internacional sigue siendo relativamente poco frecuente en las vidas de los pobres. UN لذلك، لا تزال الهجرة الدولية نادرة نسبيا في حياة الفقراء.
    Mediante dicha política, el Gobierno pretende poner en marcha un programa nacional de protección social destinado a mejorar la vida de las personas pobres y vulnerables. UN وتعبر السياسة عن قصد الحكومة من وضع برنامج وطني للحماية الاجتماعية يركز على تحسين حياة الفقراء والمحرومين.
    Se encomió la estrategia de mejorar la vida de las personas pobres a que se hacía referencia en el apartado a) del párrafo 12.8 de la orientación general. UN وأشيد باستراتيجية تحسين حياة الفقراء المشار إليها في الفقرة 12-8 (أ) من التوجه العام.
    En general, la microfinanciación contribuye a mejorar la vida y el bienestar de los pobres. UN 18 - وبوجه عام، يسهل التمويل البالغ الصغر في تحسين حياة الفقراء ورفاههم.
    Proporciona capital inicial -- subvenciones y préstamos -- y apoyo técnico para ayudar a las instituciones de microfinanciación a llegar a más hogares pobres y pequeños negocios, y financiación para los gobiernos locales para que puedan aprovechar las inversiones de capital -- abastecimiento de agua, carreteras secundarias, escuelas, sistemas de riego -- que mejoren las vidas de las personas pobres. UN ويوفر رأس المال الأساسي - المنح والقروض - والدعم التقني لمساعدة مؤسسات التمويل البالغ الصغر في الوصول إلى مزيد من الأسر الفقيرة والأعمال الصغيرة، وتمويل الحكومات المحلية للاستفادة من الاستثمارات الرأسمالية - شبكات المياه والطرق الفرعية والمدارس وشبكات الري - التي من شأنها تحسين حياة الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد