la vida de millones de personas en todo el mundo está en juego. | UN | وإن حياة الملايين من الأشخاص عرضة للخطـر في جميع أرجاء العالم. |
En consecuencia, la aclaración de la cuestión de la nacionalidad por la CDI puede contribuir notablemente al perfeccionamiento de técnicas y prácticas que permitan resolver eficazmente situaciones que afectan de un modo directo a la vida de millones de personas. | UN | وإن أي توضيح لمسألة الجنسية من جانب لجنة القانون الدولي من الممكن أن يسهم بدرجة ملموسة في وضع تقنيات وطرق عملية تتيح المجال لمواجهة فعالة لحالات تؤثر بصورة مباشرة في حياة الملايين من اﻷشخاص. |
Las cuestiones que abordará el Comité afectan la vida de millones de hombres y mujeres. | UN | والمسائل التي سوف تتناولونها تمس صميم حياة الملايين من الرجال والنساء. |
Ese objetivo mantiene su pertinencia ya que los huracanes, las inundaciones y los terremotos siguen afectando las vidas de millones de personas en todo el mundo. | UN | وما زال هذا الهدف قائما نظرا ﻷن اﻷعاصير والسيول والزلازل ما زالت تؤثر في حياة الملايين من اﻷشخاص في جميع أنحاء العالم. |
Ambas darán a la comunidad internacional una oportunidad para discutir los desafíos del presente y para tratar de mejorar las vidas de millones de seres humanos. | UN | إنهما سيتيحان للمجتمع الدولي فرصة لبحث تحديات اليوم ولمحاولة تحسين حياة الملايين من البشر. |
Si este nuevo instrumento se aplica cabalmente puede mejorar mucho la calidad de vida de millones de personas de todo el mundo. | UN | ويمكن لهذا الصك الجديد، إذا تم إنفاذه تماما، أن يحقق تغييرا حقيقيا في نوعية حياة الملايين من الناس حول العالم. |
Las Naciones Unidas no han puesto fin al sufrimiento humano, pero han curado las heridas y prolongado la vida de millones de seres humanos. | UN | لم تنه اﻷمم المتحدة المعاناة اﻹنسانية، ولكنها ضمدت الجراح وأطالت حياة الملايين من البشر. |
En Bosnia y Herzegovina, el Afganistán, Tayikistán, Cachemira y muchas otras regiones, la vida de millones de personas se halla trastornada. | UN | ففي البوسنة والهرسك، وأفغانستان، وطاجيكستان، وكشمير وأنحاء عديدة أخرى من العالم اختلت حياة الملايين من اﻷشخاص. |
El Consejo de Seguridad toma decisiones que son vinculantes para todos los Estados Miembros y que influyen en la vida de millones de personas. | UN | ومجلس اﻷمن يتخذ قرارت ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء ويؤثر على حياة الملايين من الناس. |
La pobreza y la degradación ambiental siguen angustiando la vida de millones de personas en muchas partes del mundo. | UN | فلا يزال الفقر والتدهور البيئي يكربان حياة الملايين من الناس في كثير من أجزاء العالم. |
Reconocer la función central que desempeñan la religión, la espiritualidad y las creencias en la vida de millones de mujeres y hombres; | UN | وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛ |
Reconocer la función central que desempeñan la religión, la espiritualidad y las creencias en la vida de millones de mujeres y hombres; | UN | وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛ |
Ha acorralado prácticamente a todo el mundo y está amenazando la vida de millones de personas. | UN | ولقد حاصر العالم برمته تقريبا وهو يهدد حياة الملايين من الناس. |
Es una prueba de que una asociación entre el Norte y el Sur puede cambiar la vida de millones de personas en el mundo. | UN | وتثبت هذه المبادرة أنه يمكن إقامة شراكة بين الشمال والجنوب قادرة على تغيير حياة الملايين من الناس عبر العالم. |
Es indudable que los conflictos no resueltos repercuten negativamente en la situación política, social y económica en esos Estados y que afectan de manera adversa la vida de millones de personas. | UN | وبلا ريب ثمة تأثير سلبي للصراعات التي لا تزال بلا تسوية على الأوضاع السياسية والاجتماعية والاقتصادية في تلك الدول وهي تؤثر على حياة الملايين من الناس. |
Han logrado mejorar enormemente las vidas de millones de niños. | UN | وقاموا بإدخال تحسينات مذهلة في حياة الملايين من اﻷطفـــال. |
Los conflictos armados y las guerras locales causados por factores sociales y políticos persisten y ponen en peligro las vidas de millones de personas, ampliando la brecha entre países ricos y pobres. | UN | ولا تزال الصراعات المسلحة والحروب المحلية، التي تقوم بسبب عناصر اجتماعية وسياسية، مستمرة، وهي تعرض للخطر حياة الملايين من الناس وتوسع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
las vidas de millones de niños siguen hoy viéndose afectadas por la enfermedad, el analfabetismo y la explotación, y su inocencia se ve destruida por el terrorismo y la guerra. | UN | فلا يزال المرض والأمية والاستغلال تعوق حياة الملايين من الأطفال، كما أن الإرهاب والحرب يحطمان براءتهم. |
Mitigar la pobreza en las vidas de millones de niños podría ser un paso de gran importancia en el proceso de mejorar la calidad de vida de todos nuestros niños. | UN | إن تخفيض وطأة الفقر في حياة الملايين من الأطفال سيكون خطوة جبارة نحو تحسين نوعية الحياة لجميع أطفالنا. |
La administración de suplementos de vitamina A, la terapia de rehidratación oral y los programas sobre una maternidad segura también han salvado las vidas de millones de niños. | UN | وأدت أيضا مكملات فيتامين ألف، والعلاج بالإماهة الشفوية وبرامج الأمومة الآمنة إلى إنقاذ حياة الملايين من الأطفال. |
Al mismo tiempo, la obra de las instituciones especializadas de las Naciones Unidas ha mejorado en forma directa la calidad de vida de millones de personas en el mundo entero. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن عمل الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة قد حسن تحسينا مباشرا حياة الملايين من البشر في العالم أجمع. |
Así, millones de vidas se ven amenazadas por inundaciones y las escasas labores de desarrollo se echan a perder debido al avance de los desiertos. | UN | لذا، فإن الفيضانات تهدد حياة الملايين من الناس، والجهود الإنمائية المتواضعة تذهب سدى بسبب الزحف الصحراوي. |
La crisis financiera que atravesamos priva a millones de hombres y mujeres de sus derechos fundamentales, cuando no destroza definitivamente sus vidas. | UN | واﻷزمة المالية الراهنة عندما لا تدمر فعلا حياة الملايين من الرجال والنساء، فإنها تحرمهم من حقوقهم اﻷساسية. |
No cabe duda de que el éxito de estas iniciativas tendrá un efecto en la vida de los millones de personas que viven en la pobreza y en la desesperación. | UN | ولا شك في أن نجاح هذه المبادرات سيؤثر على حياة الملايين من الناس الذين يعيشون في فقر ويأس. |