Los deportes son actividades realmente mundiales, que se extienden a la vida de todos los pueblos, sean ricos o pobres, estén en paz o en guerra. | UN | والألعاب الرياضية أنشطة عالمية حقا تدخل في حياة جميع الأشخاص، سواء كانوا أغنياء أو فقراء، في حالة سلام أو في حالة حرب. |
Es esencial velar por la equidad en esta esfera puesto que la vida de todos los funcionarios tiene el mismo valor. | UN | ومن اﻷساسي أن تكون هناك معاملة متساوية في هذا المجال بما أن قيمة حياة جميع الموظفين متساوية. |
Las consecuencias derivadas del fin de la bipolaridad y la guerra fría no han cesado aún de repercutir en la vida de todas las naciones. | UN | إن نتائج نهاية العصر الثنائي القطبية وعصر الحرب الباردة لاتزال تؤثر على حياة جميع اﻷمم. |
Incluso antes de ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño, Singapur ya trataba de mejorar las condiciones de vida de todos los niños. | UN | وقد سعت سنغافورة لتحسين حياة جميع الأطفال حتى قبل التصديق على اتفاقية حقوق الطفل. |
Este resultado podrá revelarse contraproductivo desde el punto de vista de la calidad de vida de todas las personas en el mundo entero. | UN | وقد يؤدي هذا إلى نتائج عكسية من حيــث نوعية حياة جميع الشعوب في كل مكان. |
Quiero darte las gracias por salvar las vidas de todos los que iban a bordo. | Open Subtitles | .. أريد أن اشكرك على إنقاذ حياة جميع من كانوا على متن الطائرة |
Gravemente preocupados por el hecho de que los conflictos en Liberia han causado la pérdida de innumerables vidas y el desplazamiento de poblaciones, y la persistente inestabilidad pone en peligro las vidas de todas las personas en Liberia, | UN | وإذ نشعر ببالغ القلق لأن القتال الدائر في ليبريا قد حصد أرواحا لا تحصى ودفع بالسكان إلى صفوف المشردين، ولأن غياب الاستقرار بصورة مستمرة يعرض حياة جميع من يعيشون في ليبريا للخطر، |
Pero datos científicos contundentes nos dicen que esta búsqueda temeraria, si no se modera en el siglo XXI, amenaza la vida de todos nuestros descendientes y la habitabilidad misma del planeta del que seguimos abusando con tanto descuido. | UN | غير أن الدليـــل العلمي القاطـــع يخبرنـــا أن هذا السعي الطائش، إذا لم يعتدل في القرن الحادي والعشرين، فإنه يهدد حياة جميع أخلافنا وقابلية الأرض نفسها للسكن، ونحن نستمر في سوء استغلالها بتهور شديد. |
Las políticas responsables y eficaces de prevención del delito mejoran la calidad de la vida de todos los ciudadanos. | UN | ومن شأن منع الجريمة منعا فعالا وبطريقة مسؤولة أن يحسّن نوعية حياة جميع المواطنين. |
Las políticas responsables y eficaces de prevención del delito mejoran la calidad de la vida de todos los ciudadanos. | UN | ومن شأن منع الجريمة منعا فعالا وبطريقة مسؤولة أن يحسّن نوعية حياة جميع المواطنين. |
Más importante aún, este día nos convoca a renovar nuestro compromiso con la labor que todavía debe realizarse a fin de garantizar que los derechos humanos sean una realidad en la vida de todos los pueblos del mundo. | UN | لكن ما يتسم بقدر أكبر من الأهمية اليوم هو أننا يتعين علينا أن نجدد التزامنا بالعمل الذي لم ينجز حتى الآن لضمان أن تصبح حقوق الإنسان واقعا في حياة جميع شعوب العالم. |
Las Naciones Unidas siguen influyendo de manera decisiva en la vida de todos los pueblos gracias a su enorme red de actividades. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة تؤدي دورا محوريا في حياة جميع الناس بما لها من شبكة أنشطة هائلة. |
Los océanos acarreaban consecuencias y producían beneficios, además de repercutir en la vida de todas las comunidades de los PEID en sus aspectos más fundamentales. | UN | فلها آثار وفوائد كما أنها تؤثر بشكل أساسي جدا على حياة جميع المجتمعات في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Cocinar es una actividad fundamental en la vida de todas las personas, y la mitad de la población del mundo utiliza para ello cocinas de fuego abierto. | UN | والطهي عنصر أساسي في حياة جميع الناس، ونصف سكان العالم يستخدمون النيران المكشوفة في طهي طعامهم. |
Esperamos que todas las naciones del mundo puedan contribuir a poner fin a la carrera armamentista y que los vastos recursos utilizados en armamentos sean destinados al desarrollo económico y social y, por ende, al mejoramiento de la calidad de vida de todos nuestros pueblos. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تتمكن جميع دول العالم من اﻹسهام فـــي وضع حد لسباق التسلح وتخصيص الموارد الهائلة التي تنفق على اﻷسلحة ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومن ثم تحسين نوعية حياة جميع شعوبنا. |
Al hacer suyo este concepto, la comunidad mundial se compromete a mejorar las condiciones de vida de todos sus miembros y reducir las diferencias en cuanto al estado de salud entre los países y los grupos de población. | UN | إن المجتمع الدولي، بأخذه بمفهوم اﻹنصاف، يتعهد بتحسين نوعية حياة جميع أعضائه وبتخفيف أوجه تفاوت الحالة الصحية بين البلدان وفئات السكان. |
El compromiso contraído por los Estados durante la Conferencia de El Cairo y su interés por la emancipación de la mujer y por la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer fueron un factor decisivo para mejorar la calidad de vida de todas las sociedades. | UN | وكان الالتزام الذي تعهدت به الدول أثناء مؤتمر القاهرة واهتمامها بتمكين المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين عاملا حاسما في تحسين نوعية حياة جميع المجتمعات. |
El objetivo de desarrollo del gobierno es mejorar la calidad de vida de todas las familias de Bougainville mediante un gobierno preventivo, eficiente y efectivo, y un sistema de distribución de bienes y servicios. | UN | والهدف الإنمائي للحكومة هو تحسين واستدامة نوعية حياة جميع أسر بوغانفيل، من خلال الحكم الاستباقي والكفء والفعال ونظام توفير السلع والخدمات العامة. |
Las políticas y actividades de la Unión Europea tienen efectos importantes en las vidas de todos los ciudadanos de Europa. | UN | إن لسياسات ومبادرات الاتحاد الأوروبي تأثيرات هامة على حياة جميع المواطنين الأوروبيين. |
Creemos que las vidas de todas las personas recién engendradas, independientemente de su sexo, merecen ser respetadas, protegidas y no discriminadas. | UN | ونؤمن بأن حياة جميع الأفراد حديثي الخِلقة، بغض النظر عن جنسهم، تستحق الاحترام والحماية وعدم التمييز. |
En las zonas urbanas y en las zonas rurales, la degradación del medio ambiente tiene efectos nocivos para la salud, el bienestar y la calidad de vida de toda la población, y en particular de las jóvenes y las mujeres. | UN | " وفي المناطق الحضرية والمناطق الريفية، يضر تدهور البيئة بصحة ورفاه ونوعية حياة جميع السكان، لا سيما الفتيات والنساء. |
Hagamos un llamamiento a todo el pueblo de Kazajstán y movilicémonos a fin de llevar a cabo esas difíciles tareas, que mejorarán la vida de todo el pueblo de Kazajstán. | UN | فلندعو جميع أفراد شعب كازاخستان لكي نعبئ أنفسنا للقيام بهذه المهام الشاقة التي ستؤدي إلى تحسين حياة جميع مواطني البلد. |
Eso refleja un reconocimiento compartido de lo que este documento histórico ha hecho para cambiar la vida de toda la humanidad. | UN | وهذا يُظهر اعترافا مشتركا بما تفعله هذه الوثيقة التاريخية من أجل تغيير حياة جميع البشر. |