Tiene derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza. | UN | ولهم الحق في حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة. |
Tiene derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza. | UN | ولهم الحق في حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة. |
Los seres humanos constituyen el centro de las preocupaciones relacionadas con el desarrollo sostenible. Tienen derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza. | UN | يقع البشر في صميم الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة، ويحق لهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة. |
Los servicios que presta el OOPS deben considerarse el mínimo necesario para que los refugiados puedan llevar una vida sana y productiva. | UN | ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة صحية ومنتجة. |
El objetivo de los programas de asistencia vigentes en docenas de países es proporcionar a los jóvenes los recursos necesarios para llevar una vida sana y productiva. | UN | وتهدف برامج المساعدة في عشرات البلدان إلى تزويد الشباب بالموارد للعيش حياة صحية ومنتجة. |
Debemos actuar ahora para garantizar que las mujeres y las adolescentes tengan acceso a los condones femeninos y a la capacitación sobre su uso para que puedan protegerse y vivir vidas saludables y productivas. | UN | وعلينا أن نعمل الآن على ضمان توفيره للنساء والمراهقات وتثقيفهن باستخدامه حتى يقين أنفسهن ويعشن حياة صحية ومنتجة. |
Sólo dando a la gente la oportunidad de llevar una vida saludable y productiva podemos romper el círculo vicioso de la pobreza. | UN | وبدون إعطاء الناس فرصة ليحيوا حياة صحية ومنتجة لا يمكننا أن نساعدهم على كســر حلقة الفقـــر المفرغة. |
Sí, todo el mundo, de cualquier identidad y origen, incluyendo el espectro LGBTQ+, puede vivir una vida saludable y productiva. | TED | نعم، كل الناس من جميع الهويات والخلفيات بما في ذلك طيف المثليين يمكن أن يعيشوا حياة صحية ومنتجة. |
Esos efectos amenazan el derecho fundamental expuesto en el principio 1 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, con arreglo al cual los seres humanos tienen derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza. | UN | فهي تهدد الحق اﻷساسي المعلن في المبدأ ١ الوارد في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، الذي ينص على أنه من حق البشر أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة. |
Hace cinco años, en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) celebrada en Río de Janeiro, declaramos el derecho de todos a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza. | UN | وقبل خمس سنوات، وفي مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية المنعقد في ريو دي جانيرو، أعلنا عن حق كل إنسان في حياة صحية ومنتجة انسجاما مع الطبيعة. |
- Los seres humanos tienen derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza; | UN | - ويحق لهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة؛ |
Quizá el hecho más crítico es que hoy una de cada siete personas en el planeta no tiene suficientes alimentos para llevar una vida saludable y productiva. | UN | ولعل أشد الأوضاع إدانة لنا أن واحدا من كل سبعة أشخاص على ظهر هذه الأرض اليوم لا يجد ما يكفيه من الطعام لكي يحيا حياة صحية ومنتجة. |
Tienen derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza " . | UN | ويحق لهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة " (). |
Los servicios prestados por el OOPS proporcionan el apoyo mínimo necesario para que los refugiados puedan llevar una vida saludable y productiva mientras no se alcance una solución justa y duradera a su difícil situación. | UN | فالخدمات التي تقدمها الأونروا توفر الحد الأدنى من الدعم اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة صحية ومنتجة إلى حين إيجاد حل عادل ودائم لمحنتهم. |
" Los seres humanos constituyen el centro de las preocupaciones relacionadas con el desarrollo sostenible. Tienen derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza. " | UN | " يقع البشر في صميم الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة، ويحق لهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة " . |
Tienen derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza. " | UN | ويحق لهم أن يحبوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة " . |
En la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se afirma que los seres humanos constituyen el centro de las preocupaciones relacionadas con el desarrollo sostenible y que tienen derecho a una vida saludable y productiva, en armonía con la naturaleza. | UN | 53 - ورد في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية أن البشر هم صميم التنمية المستدامة، وأن من جقهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة. |
Hemos avanzado notablemente en nuestro intento de garantizarle a nuestro pueblo una vida sana y productiva, pero nuestros esfuerzos más intensos se enfrentan a las graves limitaciones que les impone un ambiente internacional enrarecido, que también reduce nuestra capacidad de poner en práctica muchas de las medidas que juzgamos necesarias para proteger nuestro medio ambiente natural. | UN | لقد اتخذنا خطوات كبيرة في السعي إلى خلق حياة صحية ومنتجة لشعبنا. إلا أن المناخ العالمي الصعب يعوق بصورة خطيرة أفضل جهودنا، ويحد من قدرتنا على تطبيق التدابير التي نعتبرها ضرورية لحماية بيئتنا الطبيعية. |
Lograr la seguridad alimentaria a nivel de los hogares significa garantizar que en todo el territorio se disponga de suficientes alimentos, que los suministros sean relativamente estables y que todas las personas de ese territorio que necesiten alimentos puedan obtenerlos para llevar una vida sana y productiva. | UN | ويعني تحقيق الأمن الغذائي على مستوى الأسرة المعيشية كفالة توفر الغذاء الكافي في كافة أنحاء الإقليم، وأن الإمدادات مستقرة نسبيا وأن لكل شخص موجود داخل هذا الإقليم يحتاج إلى الغذاء القدرة على الحصول عليه من أجل حياة صحية ومنتجة. |
13. Con respecto a la seguridad alimentaria, Swazilandia estaba empeñado en garantizar que toda su población tuviera acceso a suficientes alimentos de calidad en todo momento, a fin de que pudiera llevar una vida sana y productiva. | UN | 13- وفيما يتعلق بالأمن الغذائي، تلتزم سوازيلند بكفالة حصول شعبها كله على ما يكفي من الغذاء الجيد النوعية في جميع الظروف كي يحيى حياة صحية ومنتجة. |
También trabaja para animar y fortalecer a los supervivientes para que encuentren la belleza y la aceptación en sí mismos, de forma que puedan llevar vidas saludables y productivas. | UN | وتعمل المنظمة أيضاً على تشجيع ودعم الناجين للبحث عن مواطن الجمال والقبول في أنفسهم حتى يتمكنوا من بدء حياة صحية ومنتجة. |
Hemos pedido a los gobiernos que satisfagan las necesidades de los jóvenes desarrollando planes e invirtiendo en ellos para garantizar que los jóvenes lleven vidas sanas y productivas. | UN | وقد طلبنا من الحكومات تلبية احتياجات الشباب من خلال تطوير خطط والاستثمار فيها وهي خطط تضمن أن يعيش الشباب حياة صحية ومنتجة. |