Carmen María Argibay nació en Buenos Aires, ciudad en la que realizó sus estudios y su carrera. | UN | ولدت في بوينوس آيريس، بالأرجنتين، وهي المدينة التي أتمت فيها دراساتها ومارست فيها حياتها الوظيفية. |
La Misión desea destacar que durante su carrera profesional, la Sra. Ott ha entendido regularmente en cuestiones vinculadas con la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وتود البعثة أن تشير إلى أن السيدة أوت، خلال حياتها الوظيفية قد دعيت بصورة منتظمة إلى معالجة مسائل متعلقة بالعنف ضد المرأة والطفل. |
Es bien sabido que las mujeres, aunque tengan el mismo nivel de formación que los hombres, comienzan su carrera profesional en un nivel inferior, lo cual refuerza el estereotipo de una segmentación vertical del mercado de trabajo en función del sexo. | UN | من الحقائق الثابتة أن المرأة تبدأ حياتها الوظيفية في رتب أدنى من الرجل، حتى عند تساويها معه في المؤهلات الرسمية، اﻷمر الذي يعزز التقسيم الرأسي لسوق العمالة على أساس اﻷنماط الجنسية. |
Se han iniciado diversos proyectos de investigación para determinar las causas por las que las mujeres no se presentan como candidatas para ocupar cargos de alto nivel e identificar los obstáculos que encuentran para desarrollar sus carreras en el ámbito del gobierno. | UN | وقد استُهلت مشاريع بحوث مختلفة في محاولة لتحديد سبب إحجام المرأة عن التقدم للوظائف العليا وتحديد العقبات التي تواجهها أثناء حياتها الوظيفية في الحكومة. |
Las mujeres necesitan más incentivos para buscar empleo en el sector privado y elegir su carrera profesional de acuerdo con sus intereses y las necesidades de desarrollo del país. | UN | وتحتاج المرأة إلى المزيد من الحوافز لالتماس التعيين في القطاع الخاص واختيار حياتها الوظيفية بناء على مصلحتها وعلى الاحتياجات الإنمائية للبلد. |
Las mujeres son más numerosas que los hombres en los establecimientos de enseñanza superior y las mujeres tienen las mismas oportunidades que los hombres en cuanto a la elección de su carrera. | UN | والنساء أكبر عدداً من الرجال في مؤسساتنا التعليمية العليا، وتتمتع المرأة بنفس الفرص التي يتمتع بها الرجل في اختيار حياتها الوظيفية. |
Considera que, si hubiera completado sus estudios y se hubiera centrado en su carrera en lugar de apoyar a su marido y cuidar de la familia, actualmente podría tener tantos ingresos como los de su marido, es decir, 5.000 euros mensuales. | UN | وتقدر أنها لو كانت قد أكملت دراستها وركزت على حياتها الوظيفية بدلا من دعم زوجها والعناية بالأسرة، لكانت الآن قادرة على الكسب بقدر ما يكسب زوجها، أي 000 5 يورو شهريا. |
La " carrera completa " suele definirse como una carrera que comienza a la edad típica de ingreso en el servicio para las personas contratadas al principio de su carrera y que continúa hasta la edad acostumbrada de jubilación. | UN | وتُعرف عادة " الحياة الوظيفية الكاملة " باعتبارها حياة وظيفية تفترض سنا لدخول ملتحق عادي جديد الخدمة في بداية حياته أو حياتها الوظيفية واستمرار التوظف حتى سن التقاعد المعتاد. |
La carrera completa suele definirse como una carrera que comienza a la edad típica de ingreso en el servicio para las personas contratadas al principio de su carrera y continúa hasta la edad acostumbrada de jubilación (párr. 2.2). | UN | وتُعرف عادة " الحياة الوظيفية الكاملة " باعتبارها حياة وظيفية تفترض سنا لدخول ملتحق عادي جديد الخدمة في بداية حياة أو حياتها الوظيفية واستمرار التوظف حتى سن التقاعد المعتاد " )الفقرة ٢-٢(. |
El orador agradeció a la Sra. Trone por toda la labor que había desempeñado; señaló que había dedicado la mayor parte de su carrera a los temas de la población y la salud reproductiva en los países en desarrollo, incluso como Directora del Equipo de Servicios Técnicos de Harare (Zimbabwe). | UN | وشكر السيدة ترون على ما قامت به من أعمال وقال إنها كرست الجزء الأكبر من حياتها الوظيفية لمشاكل العالم النامي المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية، بما في ذلك الفترة التي قضتها كمديرة لفريق الخدمات التقنية القطري في هراري بزيمبابوي. |
Nacida en La Guajira en 1971, una de las regiones más pobres de Venezuela y de origen modesto, Patricia había previsto trabajar en la industria petrolífera cuando fue descubierta por casualidad por un agente y comenzó su carrera de modelo. | UN | وهي مولودة في عام 1971 في لاغواخيـرا، التي تـُـعـَـد واحدة من أفقـر المناطق في فنـزويلا. وكانت باتريشيـا، التي تنحدر من أصل متواضع، تعتـزم العمل في صناعة النفـط حينما اكتشفها بالصدفة أحد الخبراء في مجال عـروض الأزياء حيث بدأت حياتها الوظيفية في هذا المضمـار. |
Los estudios han indicado que uno de los principales obstáculos al avance de la mujer en su carrera es la interrupción del trabajo para criar a sus hijos; la estrategia incluye por tanto medidas para prestar asistencia a las mujeres a fin de que regresen a sus carreras después de una interrupción dedicada a prestar atención a sus hijos. | UN | وأظهرت الدراسات أن واحدة من أكبر العقبات التي تعترض تقدم المرأة في حياتها الوظيفية تتمثل في الانقطاع لتربية الأطفال؛ ولذلك تضمنت الاستراتيجية تدابير لمساعدة المرأة للعودة إلى حياتها الوظيفية بعد الانقطاع لرعاية الأطفال. |
En vista de la elevada presencia de la mujer en regímenes de jornada flexible y de trabajo atípico, sería especialmente importante facilitar a la mujer la participación en la " capacitación en el puesto de trabajo " , de forma que pudiera asegurarse su empleo y avanzar en su carrera. | UN | ونظراً الى وجود المرأة بصورة واسعة في المخططات التي تتسم بمرونة أوقات العمل وأنواع العمل غير النمطية، فإن من اﻷهمية بصفة خاصة تيسير اشتراك المرأة في " التدريب في موقع العمل " ، لكي يمكن لها أن تضمن وظيفتها وأن ترتقي في حياتها الوظيفية. |
Además de los numerosos materiales de formación e información que no se publicaron, el proyecto participó en la creación de una nueva colección de la Comisión denominada Ben me Quer, destinada a la publicación de estudios y materiales informativos, de sensibilización social y educativa, a fin de apoyar la reinserción profesional de la mujer, mejorar su condición profesional y promover su carrera. | UN | ٨٩١ - وباﻹضافة إلى المواد التكوينية واﻹعلامية العديدة، التي لم تنشر، اشترك المشروع في إنشاء مجموعة جديدة للجنة أطلق عليها " Bem me Quer " ، تهدف إلى نشر الدراسات، والتوعية اﻹعلامية والمواد التربوية لدعم إعادة اﻹدماج المهني للمرأة، وتحسين مركزها المهني وبناء حياتها الوظيفية. |
La legislación laboral egipcia (véase el Anexo 7) otorga a las empleadas de la administración el derecho a disfrutar de una licencia de maternidad de tres meses con el salario completo en tres ocasiones durante su carrera. | UN | § تكفل قوانين العمل في مصر للعاملة في القطاع الحكومي (ملحق رقم 7) الحق في أجازة وضع ثلاثة شهور بأجر كامل ولمدة 3 مرات خلال حياتها الوظيفية. |
10. La Sra. Tavares da Silva felicita al Estado Parte por haber aprovechado los fondos de la Unión Europea para proyectos destinados a reconciliar el trabajo y la vida familiar, ya que es de conocimiento público que la maternidad y las responsabilidades familiares son los mayores obstáculos para que la mujer avance en su carrera. | UN | 10 - السيدة تافاريز دا سيلفا: أثنت على الدولة الطرف لاستغلالها الأموال المقدمة من الاتحاد الأوروبي في المشاريع المتعلقة بالتوفيق بين العمل والحياة الأسرية، بالنظر إلى أن من المعترف به أن مسؤوليات الأمومة والمسؤوليات الأسرية تمثل أكبر عقبة تعترض تقدم المرأة في حياتها الوظيفية. |
La participación de las mujeres en la fuerza laboral es menor que la de los hombres y por lo general las mujeres están ubicadas en los niveles jerárquicos más bajos, con menores salarios, menos prestaciones y menos posibilidad de avanzar en sus carreras profesionales. | UN | واشتراك المرأة في القوة العاملة أقل وعادة ما تكون في المراتب الأدنى في التسلسل الوظيفي، بمرتبات أدنى، واستحقاقات أقل واحتمالات أقل للصعود في حياتها الوظيفية المهنية. |
En el último decenio las políticas encaminadas a lograr la igualdad entre los sexos en la Secretaría de las Naciones Unidas han logrado avances palpables, tanto en cuanto al número de mujeres que trabajan en todas las categorías como a los cambios suscitados en el ambiente de trabajo en el que ejercen sus carreras. | UN | وفي العقد اﻷخير، أسفرت السياسات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن مكاسب ملحوظة، من حيث عدد النساء العاملات في جميع المستويات، وكذلك من حيث التغييرات في بيئة العمل التي تمارس فيها المرأة حياتها الوظيفية. |
A las niñas no se les estimula de la misma forma que a los niños para proseguir sus estudios y desarrollar una carrera. | UN | فالبنت لا تشجع بنفس القدر كالولد على مواصلة تعليمها وتطوير حياتها الوظيفية. |
Además del profuso material de formación e información que no se ha publicado, el proyecto participó en la creación de una nueva serie de publicaciones de la Comisión, denominada " Deséame buena suerte " , que comprende estudios y material informativo, de sensibilización y didáctico relacionados con la integración o reinserción profesional de la mujer, el mejoramiento de su situación profesional y la promoción de sus perspectivas de carrera. | UN | وبالاضافة إلى المواد الإعلامية والتكوينية العديدة التي لم تنشر، أدى المشروع إلى إنتاج مجموعة جديدة نشرتها اللجنة - مجموعة " Wish Me Well " ، التي تهدف إلى نشر الدراسات والإعلام/التوعية والمواد التربوية التي تهدف إلى (إعادة) إدماج المرأة مهنيا، وتحسين مركزها المهني وتطوير حياتها الوظيفية. |