La ambición de la India de adquirir armas nucleares, disimulada con frecuencia mediante engaños e hipocresía crónicos, no ha sido ningún secreto. | UN | إن طمع الهند في حيازة أسلحة نووية أمر لا يخفى على أحد، وإن كان يموﱠه بخداع ونفاق مزمنين في كثير من اﻷحيان. |
Se trata de una mentira sin paliativos que tiene por objeto justificar el intento de la India de adquirir armas nucleares. | UN | هذا كذب صارخ، هدفه تبرير محاولة الهند حيازة أسلحة نووية. |
Hoy hay casi 170 naciones comprometidas en instrumentos jurídicamente vinculantes, como el Tratado de no proliferación o el Tratado de Tlatelolco, a abstenerse de adquirir armas nucleares. | UN | وهناك اليوم قرابة ٠٧١ دولة ملتزمة، في صكوك مُلزِمة قانوناً مثل معاهدة عدم الانتشار أو معاهدة تلاتيلولكو، بالامتناع عن حيازة أسلحة نووية. |
De este modo, por primera vez en la historia de la comunidad internacional, se produjo una renuncia voluntaria por parte de un Estado a su oportunidad de poseer armas nucleares. | UN | ولذلك، وﻷول مرة في تاريخ المجتمع الدولي، يحدث أن ترفض دولة على نحو طوعي فرصة حيازة أسلحة نووية. |
De no ser así, seguiría habiendo un grupo de Estados a punto de pasar a poseer armas nucleares, situación que no ofrece ninguna seguridad. | UN | فإذا لم يتم ذلك، يظل اﻷمر منطويا على عدد من الدول التي هي على وشك حيازة أسلحة نووية. |
En las negociaciones para la concertación del Tratado, se instituyó un conjunto integrado y equilibrado de derechos y obligaciones en el cual los Estados no poseedores de armas nucleares se comprometían a no adquirirlas y a someter sus instalaciones a los acuerdos de salvaguardia. | UN | وفي إطار المفاوضات التي أفضت إلى إبرام المعاهدة، عُرضت مجموعة متكاملة ومتوازنة من الحقوق والالتزامات، تتعهد بمقتضاها الدول غير الحائزة لأسلحة نووية بعدم حيازة أسلحة نووية وبإخضاع مرافقها لاتفاقات الضمانات. |
Además, la posesión de armas nucleares no se considera parte de la doctrina de seguridad nacional del Irán. | UN | إضافة إلى ذلك، لا تعتبر حيازة أسلحة نووية جزءا من عقيدة الأمن القومي الإيراني. |
Las tensiones y las rivalidades regionales alimentan la carrera regional de armamentos que pone en peligro peligros la seguridad internacional, pero el Tratado ofrece seguridades, mediante la inspección internacional, de que los Estados cumplan con sus compromisos de no adquirir armas nucleares. | UN | وتذكي التوترات والمنافسات اﻹقليمية سباق التسلح اﻹقليمي مما يشكل خطرا مقلقا لﻷمن الدولي، ولكن المعاهدة توفر الضمان من خلال التفتيش الدولي بأن الدول تلتزم بتعهداتها بعدم حيازة أسلحة نووية. |
Es obvio que contribuyen sobremanera a este objetivo todos aquellos Estados que han contraído la obligación de no adquirir armas nucleares al convertirse en Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado sobre la no proliferación nuclear. | UN | ومن الواضح أن ثمة إسهاماً حيوياً في هذا الهدف تقدمه جميع الدول التي تعهدت بعدم حيازة أسلحة نووية عندما تصبح دولاً غير نووية أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Esta es una condición importante para que el Tratado mantenga su vitalidad y para que los Estados no poseedores de armas nucleares respeten estrictamente su compromiso de no adquirir armas nucleares. | UN | وهذا هو شرط هام كي تحتفظ المعاهدة بحيويتها وكي تمتثل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية امتثالا دقيقا بالتزامها بعدم حيازة أسلحة نووية. |
Los Estados Unidos imponen controles a las exportaciones para garantizar el estricto cumplimiento del artículo I del Tratado y su obligación de no ayudar a un Estado no poseedor de armas nucleares a fabricar o adquirir armas nucleares. | UN | ولديها ضوابط على الصادرات لكفالة الامتثال الدقيق للمادة الأولى من المعاهدة والإيفاء بالتزاماتها بعدم مساعدة دولة غير حائزة للأسلحة النووية في صنع أو حيازة أسلحة نووية. |
Los Estados no nucleares, por su parte, se obligan a no adquirir armas nucleares y asimismo a aceptar salvaguardias, sin perjuicio del derecho a desarrollar y utilizar la energía nuclear con fines exclusivamente pacíficos. | UN | وتتعهد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، من جانبها، بعدم حيازة أسلحة نووية وقبول الضمانات، بدون الإجحاف بحقها في تطوير الطاقة النووية واستخدامها للأغراض السلمية البحتة. |
En la actualidad, 183 Estados que no poseen armas nucleares que son Partes en el TNP han contraído compromisos en virtud de ese tratado, entre ellos el de abstenerse de fabricar o adquirir armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وفي الوقت الراهن، تلتزم 183 دولة غير حائزة للسلاح النووي الأطراف في اتفاقية عدم الانتشار بتعهدات من بينها التعهد بعدم صنع أو حيازة أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى بأية وسيلة أخرى. |
Estos hechos dan testimonio de que el Japón no tiene el propósito de poseer armas nucleares. | UN | وتشهد هذه النقاط أيضاً على أن اليابان لا تنوي حيازة أسلحة نووية. |
Con el TNP se confirió a cinco Estados el derecho temporal de poseer armas nucleares, con la condición de que habrían de desmantelar sus arsenales nucleares. | UN | ومع دخول معاهدة عدم الانتشار حيز التنفيذ، مُنحت خمس دول حقا مؤقتا في حيازة أسلحة نووية شريطة أن تقوم بتفكيك ترساناتها النووية. |
Belarús es uno de los pocos Estados que ha renunciado voluntariamente a poseer armas nucleares. | UN | بيلاروس من الدول القليلة التي تخلت طوعيا عن حيازة أسلحة نووية. |
En las negociaciones para la concertación del Tratado, se instituyó un conjunto integrado y equilibrado de derechos y obligaciones en el cual los Estados no poseedores de armas nucleares se comprometían a no adquirirlas y a someter sus instalaciones a los acuerdos de salvaguardia. | UN | وفي إطار المفاوضات التي أفضت إلى إبرام المعاهدة، عُرضت مجموعة متكاملة ومتوازنة من الحقوق والالتزامات تتعهد بمقتضاها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم حيازة أسلحة نووية وبإخضاع مرافقها لاتفاقات الضمانات. |
En las negociaciones para la concertación del Tratado, se instituyó un conjunto integrado y equilibrado de derechos y obligaciones en el cual los Estados no poseedores de armas nucleares se comprometían a no adquirirlas y a someter sus instalaciones a los acuerdos de salvaguardia. | UN | وفي إطار المفاوضات التي أفضت إلى إبرام المعاهدة، عُرضت مجموعة متكاملة ومتوازنة من الحقوق والالتزامات تتعهد بمقتضاها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم حيازة أسلحة نووية وبإخضاع مرافقها لاتفاقات الضمانات. |
Opinaron que no es posible alcanzar la estabilidad en una región donde los enormes desequilibrios en el poderío militar se mantienen sobre todo mediante la posesión de armas nucleares que permiten que una parte amenace a sus vecinos y a la región. | UN | ورأوا أنه لا يمكن تحقيق الاستقرار في منطقة فيها اختلالات كبيرة في القدرات العسكرية لا سيما عن طريق حيازة أسلحة نووية تسمح لطرف بأن يهدد جيرانه والمنطقة كلها. |
Como representante de un país que ha sufrido bombardeos atómicos y ha escogido la senda no nuclear, quisiera manifestar nuevamente que la posesión de armas nucleares de por si no debería otorgar a los Estados ninguna ventaja política en el ámbito de la política internacional. | UN | وبصفتي ممثلا لبلد عانى من القصف بالقنابل الذرية واختار طريق عدم حيازة الأسلحة النووية، أود أن أقول مرة أخرى إن حيازة أسلحة نووية في حد ذاتها لا تمنح الدول أي مزايا سياسية في السياسة الدولية. |
Por ejemplo, la fabricación de un prototipo de proyectil para un arma nuclear o de componentes que sólo puedan ser usados en un arma nuclear debería considerarse un indicio de que el objeto de esas actividades fue la adquisición de armas nucleares y, por tanto, ser constitutiva de incumplimiento. | UN | فصنع نموذج أولي لغلاف سلاح نووي أو لمكونات تقتصر أهميتها على السلاح النووي مثلا، يدل على أن القصد من وراء هذا النشاط هو حيازة أسلحة نووية ويشكل عدم التزام. |
El Gobierno de Noruega desearía que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares entrara en vigor lo antes posible e insta a todos los países, en particular a los que poseen capacidad nuclear, a que lo ratifiquen cuanto antes. | UN | وقال إن حكومته تود أن ترى سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن، وهي تحث جميع البلدان، ولا سيما تلك القادرة على حيازة أسلحة نووية على التصديق على المعاهدة في أسرع وقت ممكن. |
Lamentablemente, los Estados que poseen armas nucleares están imponiendo condiciones a las garantías de seguridad ofrecidas a los Estados que voluntariamente han optado por no adquirir estas armas. | UN | 36 - وأضاف أنه مما يدعو للأسف رهن ضمانات الأمن التي تمنحها الدول الحائزة للأسلحة النووية للدول التي آثرت طوعا عدم حيازة أسلحة نووية بشروط. |
Muchos Estados partes manifestaron su preocupación por el hecho de que la posesión de armas nucleares por algunos Estados podría incentivar a otros Estados a adquirir ese tipo de armas. | UN | وأعربت دول أطراف عديدة عن قلقها لأن المضي في حيازة الأسلحة النووية من شأنه أن يعطي حافزاً لدول أخرى على حيازة أسلحة نووية. |