Todas las personas pueden poseer bienes y enajenarlos libremente en Malta. | UN | ففي مالطة يجوز لكل شخص حيازة الممتلكات والتصرف فيها بحرية. |
La mujer y el hombre tienen los mismos derechos de poseer bienes y ambos reciben igual tratamiento ante los tribunales. | UN | وللنساء والرجال نفس الحقوق في حيازة الممتلكات ويحظيان بمعاملة متساوية أمام المحاكم. |
La Constitución de Etiopía dispone que las mujeres están facultadas para Adquirir bienes en condiciones de igualdad con los hombres. | UN | ينص دستور إثيوبيا على أنه يحق للمرأة حيازة الممتلكات على قدم المساواة مع الرجل. |
acceso a la propiedad | UN | حيازة الممتلكات |
Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. | UN | وفي كثير من اﻷحيان، لا تراعى في حقوق النساء اﻷرامل في اﻹرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج. |
Además, el Estado ha sostenido que limitar la propiedad de bienes exclusivamente a los nacionales es compatible con la Constitución checa y conforme a la política pública del país. | UN | واحتجت الدولة الطرف علاوة على ذلك بأن قَصْر حيازة الممتلكات على المواطنين هو أمر يتفق مع الدستور التشيكي ومع السياسة العامة التشيكية. |
El Comité reitera su opinión expresada en anteriores observaciones finales sobre este tema, e insta al Estado Parte a garantizar la igualdad en el derecho de retorno al propio país y en la posesión de bienes. | UN | تكرر اللجنة رأيها الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة بشأن هذه القضية، وتحث الدولة الطرف على أن تكفل المساواة في حق الفرد في العودة إلى بلده وفي حيازة الممتلكات. |
3. Enfoques de la financiación de la adquisición de bienes corporales | UN | النُهج المتبعة في تمويل حيازة الممتلكات الملموسة |
Las mujeres tienen también igualdad de derechos para firmar contratos y heredar y poseer bienes. | UN | وللمرأة حقوق متساوية كذلك في إبرام العقود وفي الإرث وفي حيازة الممتلكات. |
De modo similar, ya se ha señalado que en la Constitución se garantiza la libertad de trabajar, desarrollar actividades económicas y poseer bienes. | UN | وبالمثل، جرت الإشارة في الدستور إلى ضمان الحرية في العمل والحق في ممارسة الأنشطة الاقتصادية وفي حيازة الممتلكات. |
297. Con arreglo al sistema jurídico del Afganistán, hombres y mujeres pueden poseer bienes sin discriminación alguna por motivos de género. | UN | 297- وطبقاً للنظام القانوني في أفغانستان، يستطيع الرجل والمرأة حيازة الممتلكات دون أي تمييز قائم على نوع الجنس. |
Con arreglo al derecho contractual, la mujer puede Adquirir bienes muebles o inmuebles. | UN | ٢١٥ - بموجب قانون التعاقد، يجوز للمرأة حيازة الممتلكات المنقولة أو غير المنقولة. |
72. La Constitución de Namibia establece que todos los ciudadanos tienen derecho a Adquirir bienes y a disponer de ellos. | UN | 72- وينص الدستور الوطني على حق جميع المواطنين في حيازة الممتلكات والتصرف فيها. |
b) Adquirir bienes muebles e inmuebles y disponer de ellos; y | UN | )ب( حيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها؛ |
En todos estos grupos las mujeres son particularmente vulnerables a causa de la discriminación jurídica y otras formas de discriminación que suelen darse en materia de derecho de propiedad (incluida la propiedad de una vivienda) o del derecho de acceso a la propiedad o a la vivienda, y de su particular vulnerabilidad a los actos de violencia y abuso sexual cuando se quedan sin hogar. | UN | والنساء في الفئات كافة ضعيفات بوجه خاص نظراً لمدى التمييز القانوني وغيره من أشكال التمييز التي كثيرا ما تمارس ضدهن فيما يتعلق بحقوق الملكية )بما فيها ملكية البيوت( أو حقوق حيازة الممتلكات أو المأوى، ونظراً لتعرضهن بوجه خاص ﻷفعال العنف واﻹساءة الجنسية عندما يُصبحن بلا مأوى. |
En todos estos grupos las mujeres son particularmente vulnerables a causa de la discriminación jurídica y otras formas de discriminación que suelen darse en materia de derecho de propiedad (incluida la propiedad de una vivienda) o del derecho de acceso a la propiedad o a la vivienda, y de su particular vulnerabilidad a los actos de violencia y abuso sexual cuando se quedan sin hogar. | UN | والنساء في الفئات كافة ضعيفات بوجه خاص نظراً لمدى التمييز القانوني وغيره من أشكال التمييز التي كثيرا ما تمارس ضدهن فيما يتعلق بحقوق الملكية )بما فيها ملكية البيوت( أو حقوق حيازة الممتلكات أو المأوى، ونظراً لتعرضهن بوجه خاص ﻷفعال العنف واﻹساءة الجنسية عندما يُصبحن بلا مأوى. |
Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. | UN | وفي كثير من اﻷحيان، لا تراعى في حقوق النساء اﻷرامل في اﻹرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج. |
Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. | UN | وفي كثير من اﻷحيان، لا تراعى في حقوق النساء اﻷرامل في اﻹرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج. |
Las mujeres budistas de Myanmar tienen igualdad de derechos a la propiedad de bienes con sus maridos después de su matrimonio. | UN | 71 - والمرأة البوذية الميانمارية تتمتع بالحقوق المتساوية في حيازة الممتلكات مع زوجها بعد الزواج. |
139. Las disposiciones relativas a la propiedad de bienes inmuebles también pueden afectar negativamente a una mujer extranjera casada con un tailandés en caso de disolución de su matrimonio por divorcio o fallecimiento del marido. | UN | ١٣٩ - كذلك فإن من المحتمل أن يكون لقوانين حيازة الممتلكات أثر سلبي على المرأة اﻷجنبية التي تتزوج تايلنديا إذا ما انتهى هذا الزواج بالطلاق أو بموت الزوج. |
Esos objetos sólo podrán venderse con el consentimiento de ambos cónyuges, pero durante la posesión de bienes comunes la transacción de cualquiera de los esposos ha de considerarse como realizada con el consentimiento del otro, salvo en el caso en que la tercera persona supiera que el otro cónyuge no consentía en la transacción. | UN | ولا يجوز بيع هذه الأشياء إلا بالإتفاق المشترك بين الزوجين، ولكن خلال حيازة الممتلكات المشتركة يتعين اعتبار أي صفقة يعقدها أي الزوجين لقاء قيمة صفقة تمت بموافقة الزوج الآخر، وذلك إلا في الحالة التي يعرف الشخص الثالث فيها أن الزوج الآخر لم يوافق على الصفقة. |
53. En 1980, la Ley de Personas Casadas, Cap.45:50, brindó protección a los derechos de la mujer que contribuye con dinero a la adquisición de bienes que hasta entonces quedaban a nombre del marido únicamente. | UN | 53 - وفي عام 1980، نصَّت الفصول 50:45 من قانون الأشخاص المتزوجين على حماية حقوق المرأة التي يمكن أن تكون قد أسهمت بقيمة نقدية في حيازة الممتلكات التي كانت حتى ذلك الوقت تُقيَّد باسم الزوج فقط. |
Los refugiados también tenían acceso a los servicios médicos y sociales básicos y tenían el derecho a un documento de identificación, el derecho a la educación, el derecho a la vivienda, el derecho a la justicia, el derecho a la libertad de circulación y el derecho a poseer propiedades o bienes. | UN | زد على ذلك أن اللاجئين يحصلون على الخدمات الطبية والاجتماعية الأساسية ولهم حق الحصول على وثائق الهوية، والحق في التعليم، والحق في المأوى، والحق في اللجوء إلى العدالة، والحق في حرية التنقل، والحق في حيازة الممتلكات والسلع(96). |
Las actividades del Programa destinadas a promover el acceso de las mujeres a la vivienda fueron respaldadas por la Asamblea General en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (véase la resolución 60/1, párr. 58), en el que se establece el objetivo de garantizar el derecho libre e igualitario de la mujer a poseer y heredar bienes y garantizar la tenencia segura de bienes y vivienda por la mujer. | UN | وقد عززت الجمعية العامة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الجهود المبذولة في إطار البرنامج بغرض تحسين إمكانية وصول المرأة إلى المأوى (انظر القرار 60/1، الفقرة 58) حيث تكفل تلك النتائج للمرأة حقوقا طليقة ومتساوية في امتلاك الممتلكات ووراثتها وتضمن أمن حيازة الممتلكات والسكن. |