ويكيبيديا

    "حية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vivos en
        
    • vivo en
        
    • viva en
        
    • vivas en
        
    • vivo el
        
    • en vivo
        
    • están frescos en
        
    • viva al
        
    • vida en
        
    La tasa de mortalidad materna ha aumentado y ha pasado de 523 por cada 100.000 nacimientos vivos en 2000, a 630 en 2006. UN فقد ارتفع معدل الوفيات النفاسية من 523 لكل 000 100 ولادة حية في عام 2000 إلى 630 في عام 2006.
    La tasa de mortalidad materna se calculó en 28 por cada 100.000 nacidos vivos en 1995. UN وقُدر معدل وفيات اﻷمهات بـ ٢٨ لكل ٠٠٠ ١٠٠ ولادة حية في عام ١٩٩٥.
    La tasa de mortalidad materna había sido de 24 por cada 1.000 nacidos vivos y se esperaba que descendiera a 17 por 1.000 nacidos vivos en 2006. UN وكان معدل وفيات الأمهات 24 لكل 000 1 ولادة حية، ومن المتوقع أن ينخفض إلى 17 لكل 000 1 ولادة حية في عام 2006.
    En el proceso democrático es fundamental garantizar que el espíritu de la libertad se mantenga vivo en Haití. UN ومما يكتسي أهمية قصوى في العملية الديمقراطية، هو كفالة اﻹبقاء على روح الحرية حية في هايتي.
    Porque mi hija está viva en mi cerebro microsegundo a microsegundo mientras lo utilizo. Open Subtitles لأن ابنتي حية في عقلي من ميكروثانية إلى ميكروثانية أثناء معالجتي للفكرة
    En el año 2000, era del 24,7 por cada 100.000 nacidos vivos, en comparación con el 11,5 en 2006. UN فقد كان معدلها 24.7 لكل 000 100 ولادة حية في عام 2000، مقابل 11.5 في عام 2006.
    La mortalidad en menores de 5 años descendió de 191 por cada 1.000 niños nacidos vivos en 1990 a 133 en 2005. UN ولقد انخفضت وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 191 طفلا لكل 000 1 حالة ولادة حية في عام 1990 إلى 133 طفلا في عام 2005.
    La tasa de mortalidad materna se redujo de 3,65 por mil nacidos vivos en 2004 a 3,37 en 2006. UN وهبطت وفيات الأمّهات في النفاس إلى 3.37 في كل 000 1 حالة ولادة حية في عام 2006 من 3.65 في عام 2004.
    La mortalidad derivada de la maternidad había disminuido de 510 por cada 100.000 nacidos vivos en 1992 a 401 en 2005. UN إذ انخفض معدل وفيات الأمهات من 510 لكل 000 100 ولادة حية في عام 1992 إلى 401 في عام 2005.
    Esos barcos también capturan tiburones, les quitan las aletas y las venden por una cantidad muy inferior a lo que los turistas pagarían por ver a esos tiburones vivos en nuestras aguas. UN هذه القوارب أيضا تصطاد وتأخذ زعانف أسماك القرش وتبيعها بجزء ضئيل مما ينفقه السياح لرؤية أسماك القرش تلك حية في مياهنا.
    Tenemos muchos ejemplares vivos en el castillo, ¿no es cierto, Norstadt? Open Subtitles ليس لدينا عينات حية في القلعة أليس كذلك؟
    Incluso cuando nuestros cuerpos mueren, nuestros datos personales siguen vivos en el ciberespacio para siempre, nos guste o no. Open Subtitles حتى وان كانت اجسادنا ميتة , فان معلوماتنا الخاصة تبقى حية في الفضاء الرقمي الى الابد, في حال اعجبك الامر ام لم يعجبك
    La gravedad de la crisis haitiana y la urgencia por encontrar una solución no nos impiden ver los riesgos inherentes de una situación que evoca traumas y cicatrices que siguen estando muy vivos en la memoria de América Latina. UN وخطورة اﻷزمة الهايتية والحاجة الملحة الى حلها لا تحولان أنظارنا عن المخاطر المتأصلة في حالة تحرك آلاما وجراحا مازالت حية في ذاكرة أمريكا اللاتينية.
    . 566 por cada 100.000 nacimientos de niños vivos en 1991 UN ٠ ٥٦٦ لكل ٠٠٠ ١٠٠ ولادة حية في عام ١٩٩١
    La tasa de mortalidad perinatal por 1.000 nacimientos vivos en las Antillas Neerlandesas fue 14,78 en 1993, comparado con 19,74; 23,78 y 25,95 en 1992, 1991 y 1990, respectivamente. UN كان معدل الوفيات بعد الولادة لكل ٠٠٠ ١ ولادة حية في جزر اﻷنتيل الهولندية ١٤,٧٨ وفاة في عام ١٩٩٣ بالمقارنة بـ ١٩,٧٤ وفاة في عام ١٩٩٢ و ٢٣,٧٨ وفاة في عام ١٩٩١ و ٢٥,٩٥ وفاة في عام ١٩٩٠.
    Esos hechos terribles, que siguen todavía vivos en nuestro recuerdo, requieren que respondamos de manera adecuada, individualmente y colectivamente, a las amenazas que representa el terrorismo. UN فهذه الأحداث الرهيبة، التي لا تزال حية في أذهاننا، تتطلب منا، فرادى ومجتمعين، التصدي على نحو مناسب للأخطار التي يمثِّلها الإرهاب.
    El reclamo del Sudán está aún vivo en el Consejo de Seguridad. UN ولا زالت شكوى السودان حية في مجلس الأمن.
    El espantoso recuerdo de ese desastre creado por el hombre sigue vivo en todas las familias ucranianas, incluida la mía. UN إن الذكرى المروعة لتلك النكبة التي كانت من صنع الإنسان ما زالت حية في ضمير كل عائلة أوكرانية، بما فيها عائلتي.
    Esta es Mae West, todavía viva en la casa del cuidador del zoológico de Nuevo Orleans. TED هذه ماي ويست لا تزال حية في منزل حارس في حديقة الحيوان في نيو أوريلانز
    Cuando miramos las células, en realidad me interesé en la biología y las ciencias mirando células vivas en el microscopio. TED بحيث أنه حين ننظر إلى الخلية، هكذا صرت متعلقا حقا بالأحياء والعلوم وذلك عن طريق النظر إلى خلية حية في المجهر.
    En particular, mencionó la declaración de la Comisión Europea de que era fundamental mantener vivo el idioma ruso en Letonia. UN وأشار بصورة خاصة إلى أن المفوضية الأوروبية قد صرحت بأنه من الأهمية الحاسمة الإبقاء على اللغة الروسية حية في لاتفيا.
    Del 29 de julio al 2 de agosto de 1999 se llevó a cabo una tarea de simulación en vivo. UN ٢٩ - وقد تم إجراء عملية محاكاة حية في الفترة من ٢٩ تموز/يوليه إلى ٢ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    14. El Secretario General dice que todavía están frescos en su memoria recuerdos escalofriantes de su reciente visita a Semipalatinsk, el antiguo polígono de ensayos nucleares. UN 14 - وواصل القول إن الذكريات التي تقشعر لها الأبدان من زيارته مؤخرا لسيميبالاتنسك، موقع التجارب النووية السابق في كازاخستان، لا تزال حية في ذهنه.
    Que les esté contando esta historia no quiere decir que esté viva al final. Open Subtitles إن كوني أروي لكم هذه القصة، لا يعني أنني سأظل حية في نهايتها.
    No se detectan formas de vida en la base, solo nosotros y los Silurianos. Open Subtitles لا تسجيل لوجود كائنات حية في هذه القاعدة باستثنائنا و السيليريانز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد