ويكيبيديا

    "حيثما انطبق ذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • según proceda
        
    • en su caso
        
    • cuando proceda
        
    • cuando procede
        
    • si procede
        
    • cuando corresponde
        
    • cuando procedía
        
    • según el caso
        
    Es más, la determinación de costos y la distribución de gastos de esos servicios deben ser rigurosas y transparentes de manera que se refleje en gastos reales y subsidiados, según proceda. UN وينبغي بالإضافة إلى ذلك تقدير وتخصيص تكاليف هذه الخدمات بدقة وشفافية بحيث تعكس التكاليف الفعلية والتكاليف المدعمة حيثما انطبق ذلك.
    Problemas en la aplicación, según proceda UN 2-3- التحدِّيات التي تواجه التنفيذ، حيثما انطبق ذلك
    Las explicaciones de las diferencias en la cuantía de los recursos tanto humanos como financieros se han relacionado, en su caso, con ciertos productos concretos previstos por la Misión. UN وتم ربط الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات كل من الموارد البشرية والموارد المالية بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة، حيثما انطبق ذلك.
    Las explicaciones de las diferencias en la cuantía de los recursos, tanto humanos como financieros, se han relacionado, en su caso, con ciertos productos concretos previstos por la Misión. UN ورُبطت الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات كل من الموارد البشرية والموارد المالية بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة، حيثما انطبق ذلك.
    La presentación de informes se desglosará por género cuando proceda. UN وتصنف تقارير الأداء حسب نوع الجنس حيثما انطبق ذلك.
    Las explicaciones de las diferencias en los niveles de recursos, tanto humanos como financieros, se han vinculado, cuando procede, con determinados productos previstos por la Fuerza. UN وقد ربطت شروح الفروق في مستويات الموارد، سواء البشرية أم المالية، حيثما انطبق ذلك بنواتج محددة مما قررته القوة.
    A esos efectos, se podrían considerar las circunstancias en que se encuentre una organización de integración económica regional, si procede. UN ولغرض تحديد النِصاب، قد يولى الاعتبار لظروف المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي في هذا الخصوص، حيثما انطبق ذلك.
    c Incluye a los funcionarios nacionales, cuando corresponde. UN (ج) يشمل الموظفين الوطنيين، حيثما انطبق ذلك
    Problemas en la aplicación, según proceda UN 3-3- التحدّيات التي تواجه التنفيذ، حيثما انطبق ذلك
    Problemas en la aplicación, según proceda UN 2-3- التحدِّيات التي تواجه التنفيذ، حيثما انطبق ذلك
    Problemas en la aplicación, según proceda UN 3-2- التحدِّيات التي تواجه التنفيذ، حيثما انطبق ذلك
    2.3 Problemas en la aplicación, según proceda UN 2-3- التحديات التي تواجه التنفيذ، حيثما انطبق ذلك
    Las explicaciones de las diferencias en la cuantía de los recursos tanto humanos como financieros se han relacionado, en su caso, con ciertos productos concretos previstos por la Misión. UN وتم ربط الإيضاحات المتعلقة بالتباينات في مستويات الموارد، سواء الموارد البشرية أو المالية، بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة، حيثما انطبق ذلك.
    Las explicaciones de las diferencias en la cuantía de los recursos, tanto humanos como financieros, se han relacionado, en su caso, con ciertos productos concretos previstos por la Misión. UN ورُبطت الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات كل من الموارد البشرية والموارد المالية بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة، حيثما انطبق ذلك.
    También insta a los Estados a que ratifiquen o se adhieran a los instrumentos de derechos humanos universales y regionales pertinentes y, en su caso, a que retiren las reservas a las disposiciones relativas a cuestiones de nacionalidad. UN كما حثت الدول على الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان العالمية والإقليمية ذات الصلة، وعلى سحب تحفظاتها على الأحكام المتصلة بقضايا الجنسية، حيثما انطبق ذلك.
    Si bien el Consejo condena tales actos, ha sido incapaz de aplicar medidas más firmes como pedir que se impongan sanciones y, cuando proceda, hacer que los Estados Miembros tengan que rendir cuentas. UN ومع أن مجلس الأمن يدين هذه الأعمال، فإنه لم يُطبق بعد تدابير أكثر صرامة مثل المطالبة بفرض جزاءات ومساءلة الدول الأعضاء، حيثما انطبق ذلك.
    Todos los titulares de un permiso de trabajo de ambos sexos, incluidos los empleados domésticos no extranjeros, están sujetos a esas restricciones, cuando proceda. UN ويخضع جميع حاملي تصاريح العمل، بما في ذلك العاملات غير الأجنبيات الخادمات بالمنازل وبغض النظر عن نوع الجنس لهذه التقييدات حيثما انطبق ذلك.
    También se hace referencia a las condiciones de las juntas, comisiones u otros órganos que se creen en virtud del acuerdo, cuando proceda (art. 7). UN وهناك أيضا إشارات الى الشروط المتعلقة بإنشاء المجالس أو اللجان أو الهيئات اﻷخرى بموجب الاتفاق، حيثما انطبق ذلك )المادة ٧(.
    a Incluye los recursos ordinarios, la participación en la financiación de los gastos, los acuerdos de servicios de gestión y los servicios de apoyo reembolsables, cuando procede. UN (أ) تشمل الموارد العادية، وتقاسم التكاليف، واتفاقات الخدمات الإدارية، وخدمات الدعم القابلة للاسترداد حيثما انطبق ذلك.
    a Incluye los recursos ordinarios, la participación en la financiación de los gastos, los acuerdos de servicios de gestión y los servicios de apoyo reembolsables, cuando procede. UN (أ) تشمل الموارد العادية، وتقاسم التكاليف، واتفاقات الخدمات الإدارية، وخدمات الدعم القابلة للاسترداد حيثما انطبق ذلك.
    a Incluye los recursos ordinarios, la participación en la financiación de los gastos, los acuerdos de servicios de gestión y los servicios de apoyo reembolsables, cuando procede. UN (أ) تشمل الموارد العادية، وتقاسم التكاليف، واتفاقات الخدمات الإدارية، وخدمات الدعم القابلة للاسترداد حيثما انطبق ذلك.
    c Incluye a los oficiales nacionales, cuando corresponde. UN (ج) يشمل الموظفين الوطنيين، حيثما انطبق ذلك.
    Las tasas se han calculado sobre la base de la lista de tasas de servicios de tecnología de la información y las comunicaciones para 2014-2015, cuando procedía. UN وقد حُسبت الأسعار استنادا إلى بطاقة أسعار خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للفترة 2014/2015 حيثما انطبق ذلك.
    De conformidad con esa decisión, la suma de 312.684 euros fue reintegrada mediante prorrateo y deducción de las cuotas de los Estados partes correspondientes a 2007 y a ejercicios económicos anteriores, según el caso. UN 6 - ووفقا للمقرر المذكور أعلاه، أُعيدَ مبلغ 684 312 يورو وخُصم هذا المبلغ من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2007 وعن فترات مالية سابقة حيثما انطبق ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد