ويكيبيديا

    "حيثما يلزم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuando sea necesario
        
    • Cuando sea necesaria
        
    • cuando proceda
        
    • de ser necesario
        
    • si fuera necesario
        
    • cuando sean necesarios
        
    • en su caso
        
    • cuando sea preciso
        
    • según proceda
        
    • cuando resulte necesario
        
    • siempre que
        
    Las Naciones Unidas deben contar con los medios de hacer personalmente responsables a tales individuos cuando sea necesario. UN وينبغي أن تكون لدى اﻷمم المتحدة، حيثما يلزم ذلك، الوسائل التي تكفل أن يتحمل هؤلاء اﻷفراد المسؤولية بصفتهم الشخصية.
    Reconociendo la importancia de reforzar, cuando sea necesario, las leyes e instituciones nacionales para propiciar la armonía racial, UN وإذ تسلم بأهمية تعزيز التشريعات والمؤسسات الوطنية، حيثما يلزم ذلك، لتعزيز التوافق العنصري،
    Reconociendo la importancia de reforzar, cuando sea necesario, las leyes e instituciones nacionales que tienen por objeto propiciar la armonía racial, UN وإذ ترى أن من المهم العمل، حيثما يلزم ذلك، على تعزيز التشريعات والمؤسسات الوطنية التي تستهدف تعزيز التوافق العنصري،
    14.7 Cuando sea necesaria la adopción de medidas, el Secretario General pondrá la información pertinente que figure en los informes de los inspectores a disposición del contratista y del Estado o los Estados que lo patrocinan. UN ١٤-٧ يوفر اﻷمين العام المعلومات ذات الصلة الواردة في تقارير المفتشين إلى المتعاقد والدولة أو الدول المزكية، حيثما يلزم اتخاذ إجراءات.
    cuando proceda, los órganos intergubernamentales deberían tratar de racionalizar y simplificar los procedimientos de presentación de informes. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك.
    a) Fortalecer, o elaborar cuando sea necesario, mecanismos nacionales y regionales de ordenación de la pesca; UN `1 ' تعزيز الآليات الوطنية والإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، أو إنشاء آليات من هذا القبيل حيثما يلزم ذلك؛
    Por lo tanto, deberá ser objeto de alta prioridad durante mucho tiempo, especialmente para rehabilitar la infraestructura abandonada y, cuando sea necesario, invertir en nuevas instalaciones para esferas de importancia fundamental. UN وبالتالي ستظل هناك لفترة طويلة، حاجة إلى اعطائها أولوية عالية، وبخاصة لاصلاح الهياكل اﻷساسية المهملة والاستثمار، حيثما يلزم ذلك، في إنشاء مرافق جديدة في المجالات البالغة اﻷهمية.
    Se brindará orientación técnica para ayudar en la aplicación de los nuevos métodos por medio de manuales técnicos, cursillos de planificación y, cuando sea necesario, asistencia técnica directa. UN وسيتم توفير التوجيه التقني للمساعدة في تنفيذ النُهُج الجديدة، عن طريق الكتيّبات التقنية، وحلقات العمل في مجال التخطيط، والمساعدة التقنية المباشرة حيثما يلزم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por la distribución adecuada de los recursos a nivel nacional y local, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional. UN وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التوزيع الملائم للموارد على المستويين الوطني والمحلي، في إطار التعاون الدولي حيثما يلزم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por la distribución adecuada de los recursos a nivel nacional y local, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional. UN وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التوزيع الملائم للموارد على المستويين الوطني والمحلي، في إطار التعاون الدولي حيثما يلزم.
    Las sedes de los organismos, las juntas ejecutivas, la Asamblea General y todos los Estados Miembros deben seguir apoyando el proceso de reforma y trabajar para hacer realidad el cambio cuando sea necesario. UN ويجب أن تستمر مقار الوكالات، والمجالس التنفيذية، والجمعية العامة، والدول الأعضاء، جميعا، في تقديم الدعم لعملية الإصلاح والعمل على تحقيق التغيير حيثما يلزم.
    Es importante respaldar plenamente y desarrollar ese proceso intenso de la diplomacia multilateral del desarme, fortalecer los mecanismos internacionales existentes de control de armamentos y no proliferación y establecer nuevos instrumentos cuando sea necesario. UN ومن المهم دعم وتطوير تلك العملية المكثفة للدبلوماسية المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، وتعزيز الآليات الدولية الحالية لعدم الانتشار وتحديد الأسلحة، وإبرام صكوك جديدة حيثما يلزم ذلك.
    14.7 Cuando sea necesaria la adopción de medidas, el Secretario General pondrá la información pertinente que figure en los informes de los inspectores a disposición del Contratista y del Estado o los Estados que lo patrocinan. UN 14-7 يوفر الأمين العام المعلومات ذات الصلة الواردة في تقارير المفتشين إلى المتعاقد والدولة أو الدول المزكية، حيثما يلزم اتخاذ إجراءات.
    14.7 Cuando sea necesaria la adopción de medidas, el Secretario General pondrá la información pertinente que figure en los informes de los inspectores a disposición del Contratista y del Estado o los Estados que lo patrocinan. UN 14-7 يوفر الأمين العام المعلومات ذات الصلة الواردة في تقارير المفتشين إلى المتعاقد والدولة أو الدول المزكية، حيثما يلزم اتخاذ إجراءات.
    14.7 Cuando sea necesaria la adopción de medidas, el Secretario General pondrá la información pertinente que figure en los informes de los inspectores a disposición del Contratista y del Estado o los Estados que lo patrocinan. UN 14-7 يوفر الأمين العام المعلومات ذات الصلة الواردة في تقارير المفتشين إلى المتعاقد والدولة أو الدول المزكية، حيثما يلزم اتخاذ إجراءات.
    cuando proceda, los órganos intergubernamentales deberían tratar de racionalizar y simplificar los procedimientos de presentación de informes. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك.
    Se mantendrán los objetivos específicos donde sigan siendo pertinentes o no se hayan cumplido durante el período que se examina, y de ser necesario, se actualizarán para hacerse eco de los sucesos ocurridos durante el año. UN أما الأهداف المحددة التي لا تزال مناسبة أو لم تتحقق خلال الفترة قيد الاستعراض فسيُبقى عليها، وسيجري تحديثها، حيثما يلزم ذلك، لتعكس ما جدّ من تطورات خلال السنة.
    8. Alienta a los Estados a que promulguen leyes y las hagan cumplir y mejoren la aplicación de políticas y programas destinados a proteger a los niños que crecen sin sus padres o sin el cuidado de otras personas, reconociendo que cuando sean necesarios cuidados de otro tipo habría que promover el cuidado basado en la familia y la comunidad con preferencia al ingreso en instituciones; UN 8 - تشجع الدول على اعتماد وإنفاذ القوانين وتحسين تنفيذ السياسات والبرامج، من أجل حماية الأطفال الذين يشبون دون أبوين أو دون قائم بالرعاية، مع الاعتراف بأنه حيثما يلزم توفير رعاية بديلة، يجب تشجيع الرعاية التي تعتمد على الأسرة أو المجتمع المحلي أكثر من الاكتفاء بوضع الأطفال في مؤسسات؛
    Ello corre parejas con un compromiso igualmente enérgico respecto de la no proliferación nuclear, es decir, la prevención siempre que sea posible y la reversión, en su caso, de la difusión de armas nucleares a los Estados que no sean las cinco Potencias poseedoras de armas nucleares. UN ويضاف هذا التزام قوي بنفس الدرجة بعدم الانتشار النووي، أي بمنع انتشار الأسلحة النووية إلى دول غير الدول الخمس الحائزة لها، إذا أمكن، والرجوع عنه تدريجياً حيثما يلزم.
    También se imparte orientación social en forma individual y en grupos según proceda, como apoyo adicional a los beneficiarios de esos programas. UN كما يجري توفير خدمات المشورة الاجتماعية لﻷفراد وللجماعات حيثما يلزم ذلك، كدعم إضافي للمستفيدين من هذه البرامج.
    El apoyo directo de los programas del UNICEF a los asociados gubernamentales nacionales y locales, cuando resulte necesario, se centrará especialmente en la supervisión de los indicadores relativos a las prioridades del plan estratégico de mediano plazo y en el análisis desglosado de los datos a fin de comprender las disparidades basadas en el género y de otro carácter. UN وسيركز الدعم البرنامجي المباشر المقدم من اليونيسيف إلى الشركاء الحكوميين على الصعيدين الوطني والمحلي، حيثما يلزم ذلك، بصفة خاصة على رصد المؤشرات المتصلة بأولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وعلى التحليل المفصَّل للبيانات من أجل تفهم أوجه التباين على أساس الجنس وغيرها من أوجه التباين.
    El ACNUR sigue interviniendo ante las autoridades cuando a los refugiados se les niega la protección que necesitan y también para ofrecer sus conocimientos especializados, siempre que éstos son requeridos, a fin de ayudar a resolver los problemas doctrinales y jurídicos que se suscitan. UN وما زالت المفوضية تتدخل لدى السلطات في الحالات التي يحرم فيها اللاجئون من الحماية التي يطلبونها، وتقدم خبرتها، حيثما يلزم ذلك، لتسوية المسائل المبدئية والقانونية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد