Resulta irónico que las exportaciones de Africa hayan aumentado de volumen mientras que los ingresos por concepto de exportación han disminuido en términos reales. | UN | ومن المفارقات أنه في حين زادت صادرات افريقيا من حيث الحجم، انخفضت عائدات التصدير من حيث القيمة الحقيقية. |
En consecuencia, en términos reales per cápita los ingresos por concepto de exportación de productos básicos disminuyeron en un 4,7% anual. | UN | ونتيجة لذلك، ومن حيث القيمة الحقيقية هبطت حصائل الصادرات من السلع اﻷساسية بالنسبة لكل فرد بنسبة ٤,٧ في المائة في السنة. |
En el período comprendido entre 1980 y 1993, la baja en términos reales de los precios de los productos básicos distintos del petróleo fue de alrededor del 50%. | UN | ومن حيث القيمة الحقيقية هبطت أسعار السلع اﻷساسية غير الوقودية بنحو ٥٠ في المائة خلال الفترة من ١٩٨٠ إلى ١٩٩٣. |
Por consiguiente, el Administrador proponía un presupuesto bruto con crecimiento cero en valores reales, no en valores nominales. | UN | ولهذا يقترح مدير البرنامج ميزانية إجمالية صفرية النمو، من حيث القيمة الحقيقية لا القيمة اﻹسمية. |
Por consiguiente, el Administrador proponía un presupuesto bruto con crecimiento cero en valores reales, no en valores nominales. | UN | ولهذا يقترح مدير البرنامج ميزانية إجمالية صفرية النمو، من حيث القيمة الحقيقية لا القيمة اﻹسمية. |
Uno de esos problemas estribaba en los precios de los productos básicos, que en cifras reales habían llegado a su nivel más bajo en 90 años. | UN | وذكر من هذه المشاكل مستوى أسعار السلع اﻷساسية التي بلغت أدنى مستوى لها من حيث القيمة الحقيقية خلال ٠٩ سنة. |
En el África subsahariana, los ingresos per cápita actuales son más bajos de lo que eran en 1970 en términos reales. | UN | في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى انخفض نصيب الفرد من الدخل اليوم عما كان عليه في 1970 من حيث القيمة الحقيقية. |
Al producirse la crisis, el gasto público en términos reales se redujo de un 28% en 2002 en comparación con 2001. | UN | فعندما اندلعت الأزمة، انخفض الإنفاق الحكومي من حيث القيمة الحقيقية بنسبة 28 في المائة في عام 2002 بالمقارنة بعام 2001. |
De hecho, el total de la asistencia oficial para el desarrollo se redujo, en términos reales, el año pasado, comparado con el año 2005. | UN | والواقع أن إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفض من حيث القيمة الحقيقية في العام الماضي، مقارنة بعام 2005. |
Si bien el número total de personas pobres ha estado en aumento, la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) ha disminuido, tanto en términos reales, como expresada como un porcentaje del producto interno bruto combinado de los países de la OCDE. | UN | وفي حين ظل العدد المطلق للفقراء يتزايد انخفضت المساعدة اﻹنمائية من حيث القيمة الحقيقية والنسبة المئوية الى مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Durante este decenio el Organismo ha asumido más responsabilidades, con frecuencia con las limitaciones de un presupuesto ordinario de crecimiento cero en términos reales. | UN | وخلال هذا العقد من الزمان، قامت الوكالة بالوفاء بمسؤوليات متزايدة، وحدث ذلك، في أغلب اﻷحيان، في حدود الضغوط الواقعة على الميزانية العادية التي يبلغ نموها صفرا من حيث القيمة الحقيقية. |
Desde la crisis financiera, los ingresos personales en cifras reales de la población en la Federación de Rusia han disminuido en una cuarta parte, mientras que los salarios se han reducido en un 35% en términos reales. | UN | فانخفضت القيمة الحقيقية لدخل الفرد في الاتحاد الروسي منذ الأزمة المالية بمقدار الربع، بينما انخفضت الأجور بمقدار 35 في المائة من حيث القيمة الحقيقية. |
No obstante, como resultado de la apreciación del dólar de los Estados Unidos el nivel de la financiación básica ha seguido siendo aproximadamente el mismo en términos reales en los dos últimos años, es decir, de alrededor de 2.050.000 dólares anuales. | UN | ومع ذلك أدى ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة إلى ثبات مستوى التمويل الأساسي تقريبا من حيث القيمة الحقيقية خلال العامين الماضيين عند مبلغ 000 050 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل سنة. |
Con la excepción del Ecuador, Guatemala y Trinidad y Tabago, las monedas de la región se depreciaron respecto del dólar y el euro en términos reales. | UN | وباستثناء إكوادور، وغواتيمالا، وترينيداد وتوباغو، فقد انخفضت قيمة عملات جميع البلدان مقابل الدولار واليورو من حيث القيمة الحقيقية. |
Por otra parte, el crecimiento moderado de la demanda interna debería mantener los niveles de importación en valores reales. | UN | وفي تلك الأثناء، يتوقع أن يحافظ النمو المعتدل في الطلب المحلي على مستوى الواردات من حيث القيمة الحقيقية. |
en valores reales, los mayores incrementos de la asistencia se registraron en Italia, Nueva Zelandia, Suecia y Suiza. | UN | وسُـجلت أكبر زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية من حيث القيمة الحقيقية في إيطاليا والسويد وسويسرا ونيوزيلندا. |
El crecimiento medio anual de la financiación total durante este período de 15 años fue de un 5,5% en valores reales. | UN | وبلغ متوسط النمو السنوي لإجمالي التمويل خلال فترة الخمسة عشر عاما هذه نحو 5.5 في المائة من حيث القيمة الحقيقية. |
El total del valor añadido bruto disminuyó un 1% en valores reales en 2011. | UN | هبط إجمالي القيمة المضافة بنسبة 1 في المائة من حيث القيمة الحقيقية في عام 2011 |
Las simulaciones, en que se utilizan distintas hipótesis, ponen de manifiesto que la producción mundial de alimentos aumentará con la rapidez suficiente para que los precios mundiales de la mayoría de cereales y de la carne sigan disminuyendo en valores reales. | UN | وفي جميع السيناريوهات، تبين التوقعات أن الإنتاج العالمي للأغذية سينمو سريعا بصورة كافية لكي تواصل الأسعار العالمية لمعظم الحبوب واللحوم الانخفاض من حيث القيمة الحقيقية. |
Entre sus principales conclusiones, en el estudio se observó que, pese al empeoramiento de los problemas ambientales a nivel mundial, la financiación del medio ambiente en general y en el caso del FMAM en particular, había disminuido en valores reales. | UN | ولاحظت الدراسة، من بين استنتاجاتها الرئيسية، أنه بينما يزداد تدهور المشاكل البيئية العالمية، انخفض التمويل المخصص للبيئة بشكل عام وللصندوق بشكل خاص من حيث القيمة الحقيقية. |
Lamentablemente, los ingresos en concepto de fondos para fines generales han disminuido, mientras que el presupuesto ordinario de la ONUDD ha permanecido invariable en cifras reales. | UN | وللأسف انخفضت الإيرادات بينما ظلت ميزانية المكتب العادية ثابتة من حيث القيمة الحقيقية. |
Desde entonces, la AOD ha disminuido en cifras reales. | UN | ومنذ ذلك الوقت، انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية من حيث القيمة الحقيقية. |
De 2007 a 2014 el renminbi se apreció un 32% en términos reales y ponderados según el comercio exterior; para mayo de 2015 (el mes más reciente informado para el índice), su apreciación total había llegado al 40%. Esto reflejó en parte la apreciación nominal frente al dólar, junto con la apreciación efectiva frente al euro, el yen, el won coreano y otras monedas a medida que se iba fortaleciendo el tipo de cambio relativo de la moneda de EE.UU. | News-Commentary | في الفترة من 2007 إلى 2014، ارتفع الرنمينبي بنسبة 32% من حيث القيمة الحقيقية المرجحة للتداول؛ وبحلول مايو/أيار 2015 (أحدث شهر للمؤشر المعني)، بلغ إجمالي ارتفاع قيمته نحو 40%. وقد عكس هذا جزئياً ارتفاع القيمة الاسمي في مقابل الدولار، فضلاً عن ارتفاع القيمة الفعلي في مقابل اليورو، والين، والوون الكوري، وعملات أخرى، مع ارتفاع قيمة الدولار في مقابلها جميعها. |