ويكيبيديا

    "حيث لا توجد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • donde no hay
        
    • cuando no existen
        
    • donde no existan
        
    • donde no existe
        
    • donde no existen
        
    • porque no hay
        
    • donde no exista
        
    • ya que no existen
        
    • cuando no hay
        
    • ya que no hay
        
    • donde no haya
        
    • cuando no existan
        
    • cuando no hubiera
        
    • cuando no existían
        
    • ya que ningún
        
    En el OIEA, donde no hay estructuras regionales, la Sección de Capacitación y Becas de la sede tiene la responsabilidad central de todas las asignaciones. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حيث لا توجد هياكل إقليمية، فإن قسم التدريب والزمالات في المقر مسؤول مركزيا عن جميع التنسيبات.
    Destacados en Boende y Basankusu, donde no hay pista. UN ترابط في بويندي وباسانكوسو حيث لا توجد أي مدارج.
    No obstante, cuando no existen mercados surge el problema de evaluar los beneficios ambientales, como base para cualquier intervención y evaluación normativas. UN لكنه، حيث لا توجد اﻷسواق، تنشأ مشكلة تقييم المنافع البيئية، بوصفه أساسا ﻷي تدخل وتقييم سياسيين.
    Se pide a los Estados que cooperen en la aplicación de sus disposiciones, incluso en el establecimiento de organizaciones regionales de ordenación pesquera en los lugares donde no existan. UN ويقضي بأن تتعاون الدول في تنفيذ أحكامه، بما في ذلك إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك حيث لا توجد هذه المنظمات.
    En otros países, donde no existe una constitución escrita, la independencia de la judicatura debería considerarse un principio fundamental del derecho. UN وفي البلدان الأخرى حيث لا توجد دساتير مكتوبة، ينبغي اعتباره مبدأ جوهرياً من مبادئ القانون.
    La cuestión aquí es, ¿cuándo se considera que un miembro permanente es parte en una controversia determinada? ¿Constituiría la utilización del veto un número concreto de veces motivo suficiente para aplicar el Artículo 27? Creemos que sí, porque no hay otra manera de explicar la gran cantidad de vetos que emite el mismo miembro sobre la misma cuestión. UN والسؤال هنا، مثلا، متى يمكن اعتبار العضو الدائم طرفا في نزاع ما؟ وهل استخدام حق النقض عددا معينا من المرات يكفي لانطباق المادة 27؟ نحن نعتقد هذا، حيث لا توجد طريقة أخرى لتفسير عدد كبير من حالات استخدام حق النقض من قِبل نفس العضو على نفس الموضوع.
    ¿Y qué si no existe lugar donde no exista el juego? Open Subtitles ماذا لو أنه لا يوجد مكان حيث لا توجد فيه لعبة؟
    Aunque se hace conocer la clasificación de las películas, se permite a muchos espectadores menores de edad alquilar los vídeos, ya que no existen tarjetas de identificación. UN ورغم أن تصنيفات الأفلام عرضة للإعلان، فإنه يسمح لعدد كبير من الأحداث بتأجير شرائطها، حيث لا توجد بطاقات للهوية.
    Son gente como Salil, que vive en una ciudad donde no hay una librería moderna. TED هناك شخص مثل سليل، الذي يعيش في مدينة حيث لا توجد بها مكتبة حديثة.
    Por eso se mudó a Egipto, donde no hay hockey en millas a la redonda. Open Subtitles لذلك ذهبت الى مصر، حيث لا توجد صالات للعب الهوكى لمسافة الف وخمسمائة ميل.
    Por ese motivo siempre ha apoyado la creación de esas zonas cuando no existen. UN وهذا ما يدفعها إلى تأييدها الدائم لإنشاء مثل هذه المناطق حيث لا توجد.
    Por ese motivo siempre ha apoyado la creación de esas zonas cuando no existen. UN وهذا ما يدفعها إلى تأييدها الدائم لإنشاء مثل هذه المناطق حيث لا توجد.
    Podrían proporcional comunicaciones fiables donde no existan redes terrestres o éstas hayan sido destruidas. UN وتستطيع أيضا أن تقدم اتصالات موثوقة حيث لا توجد شبكات أرضية بسبب عدم توفرها أو تدميرها.
    En el Reino Subterráneo, donde no existe la mentira o el dolor, vivió una princesa que soñaba con el mundo de los humanos. Open Subtitles في المملكة السفلى حيث لا توجد أكاذيب أو آلام كانت تعيش أميرة حلمت بالعالم البشرى
    En algunas situaciones, incluso hemos tropezado con dificultades para realizar operaciones de paz porque no hay mecanismos de justicia penal que funcionen. UN 28 - والحقيقة أننا واجهنا في بعض الحالات صعوبات في تنفيذ عمليات حفظ السلام حيث لا توجد آليات عاملة للعدالة الجنائية على الإطلاق.
    Usted es el paso siguiente, una existencia donde no exista sufrimiento Open Subtitles ، أنت الخطوة التالية وجود حيث لا توجد مُعاناة
    Parece que la comunidad mundial da por sentados el bosque permanente y la riqueza de la diversidad biológica de Suriname, ya que no existen estructuras que den incentivos para continuar por el camino de la sostenibilidad. UN ويبدو أن الغابات القائمة وثروة التنوع البيولوجي في سورينام تحصيل حاصل للمجتمع العالمي، حيث لا توجد هياكل لتوفير الحوافز للإستمرار على طريق الاستدامة.
    En verdad, la cuestión de la jurisdicción universal suele plantearse cuando no hay posibilidad de extradición y, en consecuencia, su delegación opina que debe ser incluido en el régimen jurídico de extradición, y viceversa. UN وفي الحقيقـة، كثيراً ما تثار مسألة الولاية القضائية العالمية حيث لا توجد أية إمكانية للتسليم، ولذلك، يعتقد وفدي أنها ينبغي أن تدرج في النظام القانوني المتعلق بالتسليم والعكس صحيح.
    Al parecer, la toxicidad del PFOS reside en el anión PFOS, ya que no hay diferencias evidentes en la toxicidad de las diferentes sales de PFOS. UN ويبدو أن سمية حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني تكمن في أنيونة، حيث لا توجد أي اختلافات واضحة في سمية أملاحه المختلفة.
    105. Tanto los Estados como las entidades de la sociedad civil tienen una función que desempeñar a fin de plasmar en la realidad la aspiración a un mundo donde no haya armas nucleares y donde la energía nuclear se utilice de manera responsable. UN 105 - وواصلت القول إن الدول والمجتمع المدني على حد سواء كان لهما دور في ترجمة رؤيا عالم حيث لا توجد أسلحة نووية وحيث تُستخدم الطاقة النووية استخداما متسما بالمسؤولية إلى حقيقة واقعة.
    cuando no existan asociaciones nacionales, deben establecerse vínculos con asociaciones profesionales internacionales para apoyar el surgimiento de asociaciones nacionales. UN وعليها، حيث لا توجد رابطات وطنية، أن تقيم شراكات مع الرابطات المهنية الدولية من أجل دعم إنشاء رابطات وطنية وليدة.
    Los participantes instaron a que esas misiones se llevaran a cabo lo antes posible y pidieron a las Potencias administradoras cooperaran para su facilitación, cuando no hubiera controversia sobre la soberanía. UN وحثوا على القيام بهذه البعثات في أقرب وقت ممكن، ودعوا الدول القائمة بالإدارة لأن تتعاون في تيسيرها، حيث لا توجد نزاعات على السيادة.
    No parece que el sistema de cupos sea obligatorio, ya que ningún mecanismo vela por que un número mínimo de mujeres sean elegidas para el Parlamento. UN ويبدو أن الحصص ليست إلزامية حيث لا توجد أية آلية لضمان انتخاب حد أدنى من النساء في البرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد