La ONUDI también debería investigar las razones que subyacen tras toda demora y adoptar medidas correctivas, cuando sea necesario. | UN | وينبغي أن تحقق اليونيدو أيضا في الأسباب الأساسية لأي تأخيرات وأن تتخذ إجراءات علاجية حيث يكون ذلك ضروريا. |
Por ejemplo, el mandamiento de ocupación otorga al solicitante especificado al que se concedió el beneficio el derecho a ocupar personalmente la casa, cuando sea apropiado, excluyendo al demandado. | UN | فأمر الشغل، مثلا، عند صدوره، يمنح الطالب له الذي صدر لمصلحته، الحق في أن يشغل المنزل شخصيا حيث يكون ذلك ملائما، مع حرمان المدعى عليه. |
cuando sea conveniente, y en la medida autorizada por el Contralor, las remesas podrán hacerse mediante cheques contra cuentas bancarias mantenidas por la sede de la Oficina. | UN | ويمكن إجراء التحويلات حيث يكون ذلك ملائماً وبمقدار ما يأذن به المراقب المالي عن طريق شيكات مسحوبة على الحسابات المصرفية التي يحتفظ بها مقر المفوضية. |
6. Alienta al Secretario General a reducir gradualmente la asignación de una impresora por computadora y aplicar con efecto inmediato, donde sea viable y eficaz en función de los costos, la relación de una impresora para cada cuatro computadoras de mesa en todas las estaciones de trabajo de las misiones de mantenimiento de la paz, en la Sede y sobre el terreno; | UN | 6 - تشجع الأمين العام على أن يخفض بصورة تدريجية تخصيص طابعة لكل مركز عمل حاسوبي، وأن ينفذ اعتبارا من الآن، حيث يكون ذلك فعال التكلفة وممكنا، نسبة الطابعات ألا وهي طابعة واحدة لكل أربعة مراكز عمل حاسوبية (4:1) في بعثات حفظ السلام وفي المقر وفي الميدان؛ |
Ello podría lograrse mediante la elaboración y aplicación, en los casos en que sea posible, de medidas tales como: | UN | وهذا يمكن أن يتحقق بوضع إجراءات واستخدامها، حيث يكون ذلك مجدياً، مثل: |
También toma nota de las iniciativas del Secretario General de impulsar la participación sistemática de la Universidad en la labor de la Organización, cuando sea pertinente, por conducto del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y su mecanismo subsidiario. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي أيضا مبادرات اﻷمين العام ليتيح للجامعة مشاركة منتظمة بدرجة أكبر في أعمال المنظمة، حيث يكون ذلك ملائما، من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية وآلياتها الفرعية. |
cuando sea conveniente, y en la medida autorizada por el Contralor, las remesas podrán hacerse desde otras oficinas exteriores mediante cheques contra cuentas bancarias mantenidas por la sede de la Oficina. 5.3. | UN | ويمكن إجراء التحويلات حيث يكون ذلك ملائماً وبمقدار ما يأذن به المراقب المالي من مكاتب المفوضية الأخرى وعن طريق شيكات مسحوبة على الحسابات المصرفية التي يحتفظ بها مقر المفوضية. |
3.2g Descentralizar la adopción de decisiones a nivel local, cuando sea viable; | UN | 3-2 ز إلغاء مركزية اتخاذ القرارات لتتخذ على المستوى المحلي، حيث يكون ذلك ممكنا؛ |
cuando sea conveniente, y en la medida autorizada por el Contralor, las remesas podrán hacerse desde otras oficinas exteriores mediante cheques contra cuentas bancarias mantenidas por la sede de la Oficina. 5.3. | UN | ويمكن إجراء التحويلات حيث يكون ذلك ملائماً وبمقدار ما يأذن به المراقب المالي من مكاتب المفوضية الأخرى وعن طريق شيكات مسحوبة على الحسابات المصرفية التي يحتفظ بها مقر المفوضية. |
La tarea de reestructuración servirá para diagnosticar obstrucciones en las actividades y su fin es determinar puntos clave de control, consolidarlos cuando sea necesario y aplicarlos con eficacia para asegurar el mantenimiento de un sistema de control riguroso. | UN | وسوف يؤدي المجهود المبذول في إعادة هيكلة العمليات المؤسسية إلى تشخيص العقبات، والمقصود منه هو تحديد نقاط المراقبة الرئيسية، وتعزيزها حيث يكون ذلك ضروريا، واستخدامها بفعالية بما يضمن المحافظة على إطار للمراقبة الصارمة. |
cuando sea necesario, y en la medida autorizada por el Contralor, las remesas podrán hacerse desde otras oficinas externas mediante cheques contra cuentas bancarias mantenidas por la sede de la Oficina. | UN | ويمكن إجراء التحويلات حيث يكون ذلك ملائماً وبمقدار ما يأذن به المراقب المالي من مكاتب المفوضية الأخرى وعن طريق شيكات مسحوبة على الحسابات المصرفية التي يحتفظ بها مقر المفوضية. |
cuando sea necesario, y en la medida autorizada por el Contralor, podrán hacerse remesas desde otras oficinas exteriores y mediante cheques contra cuentas bancarias mantenidas por la sede de la Oficina. | UN | ويمكن إجراء التحويلات حيث يكون ذلك ملائماً وبمقدار ما يأذن به المراقب المالي من مكاتب المفوضية الأخرى وعن طريق شيكات مسحوبة على الحسابات المصرفية التي يمسكها المقر. |
Entre los aspectos clave del módulo figurarían el tratamiento adecuado de las aguas residuales; la gestión de desechos sólidos, incluidos los desechos peligrosos; y el uso de energía renovable cuando sea razonable desde el punto de vista operacional y económico. | UN | وستشمل الجوانب الرئيسية المعالجة الملائمة للمياه المستعملة والنفايات الصلبة، بما في ذلك إدارة النفايات الخطرة، واستخدام الطاقة المتجددة حيث يكون ذلك عمليا وقليل التكلفة. |
Aunque las Naciones Unidas cuentan con logros importantes y resultados positivos que merecen reconocimiento y aprecio general, el primer cincuentenario de su fundación no es, ni puede considerarse, un mero acontecimiento conmemorativo. Este aniversario también debe proporcionar la oportunidad de realizar evaluaciones, revisiones, y cuando sea necesario, ajustes. | UN | ومع أن اﻷمم المتحدة حققت انجازات هامة ونتائج ايجابية تستحق الاعتراف والتقدير بصفة عامة، فإن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، ليست ولا يمكن أن تكون، مجرد حدث تذكاري، بل يجب أن توفر هذه الذكرى السنوية فرصة للتقييم والاستعراض وإجراء التعديلات حيث يكون ذلك ضروريا. |
cuando sea pertinente, pueden añadirse a las tasas de los arrendamientos con y sin servicios de conservación los siguientes factores aprobados por la misión: | UN | ٤ - ويمكن إضافة العوامل التالية الموافق عليها من البعثة، حيث يكون ذلك قابلا للتطبيق، إلى معدلات اﻹيجار الشامل وغير الشامل للخدمات: |
Al contrario, las áreas protegidas deben formar parte de un enfoque de ordenación que abarque todo el paisaje o ecosistema, en el que se otorgue la máxima prioridad a la conservación de una diversidad biológica y a los servicios ambientales, circundada por zonas donde se llevan a cabo otras actividades, entre ellas, cuando sea factible, una explotación comercial sostenible. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي للمناطق المحمية أن تشكل جزءا من نهج إداري شامل للمناظر الطبيعية والنظم اﻹيكولوجية يُمنح فيه لحفظ التنوع اﻷحيائي والخدمات البيئية أعلى درجات اﻷولوية، كما ينبغي أن تكون محاطة بمناطق تقع فيها أنشطة أخرى تشمل، حيث يكون ذلك ممكنا، الاستغلال التجاري المستدام. |
15e Nos comprometemos a crear e integrar, cuando sea necesario, mecanismos de prevención de conflictos y fomento del consenso en nuestras sociedades. | UN | 15 (هـ) نتعهد بإقامة/إنشاء آليات لمنع الصراعات وبناء توافق الآراء في مجتمعاتنا وإدماجها حيث يكون ذلك ضروريا. |
Reducir gradualmente la asignación de una impresora por computadora y aplicar con efecto inmediato, donde sea viable y eficaz en función de los costos, la relación de una impresora para cada cuatro computadoras de mesa en todas las estaciones de trabajo de las misiones de mantenimiento de la paz, en la Sede y sobre el terreno (párr. 6). | UN | أن يخفض بصورة تدريجية تخصيص طابعة لكل مركز عمل حاسوبي، وأن ينفذ اعتبارا من الآن، حيث يكون ذلك فعال التكلفة وممكنا، نسبة الطابعات ألا وهي طابعة واحدة لكل أربعة مراكز عمل حاسوبية (4:1) في بعثات حفظ السلام وفي المقر وفي الميدان. (الفقرة 6) |
Alienta a reducir gradualmente la asignación de una impresora por computadora y aplicar con efecto inmediato, donde sea viable y eficaz en función de los costos, la relación de una impresora para cada cuatro computadoras de mesa en todas las estaciones de trabajo de las misiones de mantenimiento de la paz, en la Sede y sobre el terreno. (párr. 6) | UN | أن يخفض بصورة تدريجية تخصيص طابعة لكل مركز عمل حاسوبي، وأن ينفذ بمفعول فوري، حيث يكون ذلك فعالاً من حيث التكلفة وممكنا، نسبة الطابعات إلى الحواسيب المكتبية التي تساوي 4:1 في بعثات حفظ السلام وفي المقر وفي الميدان. (الفقرة 6) |
iii) Medidas para reducir y, en los casos en que sea viable, eliminar las emisiones del uso intencional y minimizar las emisiones no intencionales; | UN | ' 3` إجراءات لخفض الانبعاثات من الاستعمال العمدي للزئبق والإقلال إلى أدنى حد من الانبعاثات غير المقصودة، والقضاء عليها حيث يكون ذلك ممكنا عمليا؛ |
iv) reduzcan el volumen de los desechos orgánicos que se depositan en los vertederos allí donde sea la mejor opción ambiental viable; y | UN | `٤` تقليل حجم النفايات العضوية التي تلقى في المدافن حيث يكون ذلك أفضل خيار بيئي ممكن؛ |