ويكيبيديا

    "حيز السياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • espacio de políticas
        
    • espacio político
        
    • margen normativo
        
    • espacio de política
        
    • margen de acción para adoptar políticas
        
    • del espacio normativo
        
    • cierto margen de acción
        
    • para la adopción de políticas
        
    • posibilidades para la formulación de políticas
        
    • margen de maniobra
        
    • el espacio normativo
        
    • espacio de la política
        
    • espacio para la política
        
    • margen de acción normativa
        
    • margen de acción en materia de políticas
        
    Asimismo, los términos de la inversión extranjera no deben afectar la soberanía de los países en desarrollo limitando su espacio de políticas. UN كما ينبغي أن تكون شروط الاستثمار الأجنبي شروطاً لا تمس سيادة البلدان النامية بالحد من حيز السياسات المتاح لها.
    En cuanto al espacio de políticas, existía el riesgo de una utilización inadecuada de ese espacio, lo cual podía entrañar efectos negativos sobre otros países. UN وبالنسبة لمفهوم حيز السياسات، أشارت إلى احتمال استخدام حيز السياسات استخداماً غير ملائم مما قد يؤثر تأثيراً سلبياً على البلدان الأخرى.
    El grado de utilización del espacio de políticas difería de un país a otro y de una situación a otra. UN ويتفاوت نطاق استخدام حيز السياسات بين بلد وآخر وبين حالة وأخرى.
    Al contrario, la generalización de los programas de liberalización económica y consolidación fiscal dio lugar a una importante reducción del espacio político en los países en desarrollo. UN بل أدى انتشار برامج التحرير الاقتصادي والاندماج المالي إلى انكماش كبير في حيز السياسات في البلدان النامية.
    Demasiado margen normativo reduce el valor de las obligaciones internacionales. UN ذلك أن توسيع حيز السياسات العامة أكثر من اللازم يقلل من قيمة الالتزامات الدولية.
    La reivindicación del espacio de políticas. La movilización de UN استصلاح حيز السياسات العامة: تعبئة الموارد المحلية
    B. El desarrollo económico en África: la reivindicación del espacio de políticas. La movilización de recursos internos y los Estados UN باء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استعادة حيز السياسات العامة/تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية 6
    Asimismo, los términos de la inversión extranjera no deben afectar la soberanía de los países en desarrollo limitando su espacio de políticas. UN كما ينبغي أن تكون شروط الاستثمار الأجنبي محددة بحيث لا تمس سيادة البلدان النامية بالحد من حيز السياسات المتاح لها.
    Dicha capacidad es una condición previa para negociar el espacio de políticas específicamente palestino que se requiere para concretar la imagen palestina del desarrollo. UN وهذه القدرة هي، قبل كل شيء، شرط مُسبق للتفاوض حول اكتساب حيز السياسات اللازم لتحقيق رؤية التنمية الفلسطينية.
    Se destacó la importancia del espacio de políticas y del derecho de los gobiernos a reglamentar, y ello debía reflejarse en el texto que aprobara la XII UNCTAD. UN وشددوا على أهمية حيز السياسات وحق الحكومات في التنظيم، ووجوب انعكاسهما في النص الذي سيعتمده الأونكتاد الثاني عشر.
    Las sucesivas estrategias israelíes hacia la economía palestina han restringido el espacio de políticas y erosionado la capacidad institucional y la base productiva de Palestina. UN وقد أدى تطور الاستراتيجيات الإسرائيلية تجاه الاقتصاد الفلسطيني إلى تقليص حيز السياسات المتاح للفلسطينيين وإلى تآكل القدرة المؤسسية والقاعدة الإنتاجية الفلسطينية.
    Ese espacio de políticas es importante para que los países en desarrollo puedan aplicar políticas comerciales e industriales. UN ويشكل حيز السياسات هذا أداة هامة للبلدان النامية لتنفيذ السياسات التجارية والصناعية.
    Varios participantes señalaron que esos acuerdos podían limitar el espacio de políticas y dificultar la aplicación de las políticas de desarrollo. UN فقد أشار بعض المشاركين إلى أن هذه الاتفاقات يمكن أن تحد من حيز السياسات وأن تُثير مصاعب بشأن تنفيذ السياسات الإنمائية.
    La nueva situación había limitado el espacio de políticas que necesitaban los países en desarrollo para poder hacer frente a los problemas de desarrollo. UN وقد حد هذا الوضع الجديد من حيز السياسات الذي تحتاج إليه البلدان النامية للتصدي للتحديات القائمة في مجال التنمية.
    20. Es importante señalar, sin embargo, que cada vez es menor el espacio político en que pueden desarrollarse las políticas nacionales de vinculaciones. UN 20- ويجدر بالإشارة، مع ذلك، أن حيز السياسات المتاح أمام سياسات إقامة الروابط يضيق يوما بعد يوم.
    Por tanto, los gobiernos debían sopesar por una parte los beneficios que suponía aceptar las normas y los compromisos internacionales, y por la otra las limitaciones que planteaba un espacio político reducido. UN ولذلك يتعين على الحكومات أن تقيّم مقايضة ما يعود عليها من قبول القواعد والالتزامات الدولية من فوائد والمعوقات التي يفرضها تقليص حيز السياسات.
    Obligaciones muy rigurosas condicionan en demasía el margen normativo nacional. UN كما أن فرض التزامات شديدة الصرامة يقيد حيز السياسات الوطنية أكثر من اللازم.
    Por el contrario, debería hacerse hincapié en otro conjunto de principios destinados a crear un espacio de política económica para un Estado palestino, y que le permitan conservar su soberanía en un mundo de interdependencia global y liberalismo de mercado. UN بل ينبغي التأكيد على مجموعة مختلفة من المبادئ في محاولة تشكيل حيز السياسات الاقتصادية اللازم لإقامة دولة فلسطينية بحيث يمكن صون سيادة هذه الدولة في عالم يتسم بالترابط العالمي وبحرية عمل الأسواق.
    No obstante, una delegación argumentó que el debate debía girar en torno a las buenas políticas más que al margen de acción para adoptar políticas. UN إلا أن أحد الوفود جادل بأن النقاش ينبغي أن ينصب على السياسات الصالحة وليس على حيز السياسات.
    La reducción del espacio normativo causada por las nuevas normas comerciales internacionales se mencionó como un motivo de preocupación y varios participantes se preguntaron si África podría tener estrategias industriales viables, dadas las actuales normas comerciales internacionales. UN واستُشهد بانحسار حيز السياسات بسبب قواعد التجارة الدولية الناشئة باعتباره مصدر قلق، وتساءل العديد من المشاركين عما إذا كان باستطاعة أفريقيا أن تمتلك استراتيجيات صناعية ناجعة، بالنظر إلى قواعد التجارة الدولية الراهنة.
    En cuarto lugar, contar con cierto margen de acción era también de gran interés para los países en desarrollo. UN رابعاً، يعتبر الإبقاء على حيز السياسات أيضاً من دواعي القلق الرئيسية في البلدان النامية.
    En consecuencia, el período extraordinario de sesiones debía resaltar en su mensaje a la Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General la importancia del margen de acción para la adopción de políticas. UN لذا، ينبغي أن تبرز الدورة الاستثنائية أهمية حيز السياسات في رسالتها إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة.
    posibilidades para la formulación de políticas UN حيز السياسات
    Los Estados debían contar con margen de maniobra para proteger los derechos humanos de su población y rendir cuentas al respecto. UN ويجب أن يتاح للدول حيز السياسات اللازم لحماية الحقوق الإنسانية لشعوبها، ولا بد من مساءلتها في هذا الصدد.
    Se ha limitado cada vez más el espacio normativo para los encargados de formular políticas, especialmente en los países más pobres. UN وقد أصبح حيز السياسات العامة المتاح لصانعي القرار، ولا سيما في البلدان الأكثر فقرا، حيزا محدودا بشكل متزايد.
    Además, los ajustes que es necesario realizar en el marco de ese sistema no deben limitarse al espacio de la política de desarrollo. UN وفي نفس الوقت، فإن التعديلات اللازمة لهذا النظام لا ينبغي أن تحد من حيز السياسات الإنمائية.
    c) La XI UNCTAD debe ayudar a los países en desarrollo y a los países en transición a afrontar los retos de elaborar políticas nacionales compatibles con sus grados de desarrollo y con su capacidad para aplicarlas, acordando el establecimiento de un programa de trabajo para analizar las repercusiones de la reducción del espacio para la política de desarrollo y promoviendo un examen de políticas y estrategias de desarrollo alternativas. UN (ج) يتعين على الأونكتاد الحادي عشر أن يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مواجهة التحديات المتمثلة في رسم سياسات وطنية تتمشى مع مراحلها الإنمائية وقدرتها على تنفيذها، وذلك من خلال الموافقة على وضع برنامج عمل لتحليل الآثار المترتبة على تقليص حيز السياسات الإنمائية والتشجيع على النظر في سياسات واستراتيجيات إنمائية بديلة.
    Los tratados sobre comercio e inversión no deben reducir el margen de acción normativa de los países en desarrollo. UN وينبغي أن لا تحد معاهدات التجارة والاستثمار من حيز السياسات المتاح للبلدان النامية.
    El margen de acción en materia de políticas seguía siendo reducido y las condiciones que la limitaban seguían siendo poderosas, a pesar de la opinión general de que resultaban contraproducentes. UN وما يزال حيز السياسات مقيدا والشروط حازمة على الرغم من الرأي القائل بأنها تفضي إلى أثر عكسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد