El Decreto entró en vigor el 1º de julio de 1993. | UN | ودخل المرسوم حيز النفاذ اعتبارا من ١ تموز/يوليه ٣٩٩١. |
3. Esa orden entrará en vigor el 25 de mayo de 2000, y se ha elaborado un calendario para su plena aplicación. | UN | 3 - يدخل هذا الأمر حيز النفاذ اعتبارا من 25 أيار/مايو 2000. وقد وضع جدول زمني لتنفيذه تنفيذا تاما. |
El Decreto sobre violencia doméstica de 2009 ha sido promulgado y está en vigor desde el año pasado. | UN | () تم سن مرسوم العنف الأسري لعام 2009 ودخل حيز النفاذ اعتبارا من العام الماضي. |
La presente decisión entra en vigor a partir del momento de su firma. | UN | يدخل هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من لحظة توقيعه. |
La Comisión decidió confirmar su decisión anterior de aumentar la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera al personal de contratación local a un 30% del punto medio de la escala de sueldos locales, con efecto a partir del 1° de enero de 2004. E. Dietas por misión/régimen de operaciones especiales | UN | 142- قررت اللجنة الإبقاء على قرارها السابق بتحديد مبلغ بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا بنسبة قدرها 30 في المائة إلى نقطة الوسط في جدول المرتبات المحلية، ودخول هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
6. El presente Decreto entrará en vigor en la fecha de su publicación. | UN | 6 - يدخل هذا المرسوم حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ نشره. |
La decisión de la Asamblea se hace efectiva a partir de la fecha de su adopción, vale decir el 25 de julio de 2013. | UN | 11 - يدخل مقرر الجمعية العامة حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ اتخاذه، أي في 25 تموز/يوليه 2013. |
El acuerdo entró en vigor el 1º de enero de 1997. | UN | وقد دخل هذا الاتفاق حيز النفاذ اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
La Ley del seguro de pensión estatal entró en vigor el 1° de enero de 2000. | UN | وقد دخل قانون التأمين الحكومي للمعاشات التقاعدية حيز النفاذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير عام 2000. |
En consecuencia, el acuerdo de salvaguardias entre la República Popular Democrática de Corea y el OIEA entró en vigor el 10 de abril de 1992. | UN | وبالتالي دخل اتفاق الضمانات المبرم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذرية حيز النفاذ اعتبارا من 10 نيسان/أبريل 1992. |
4. La presente decisión entrará en vigor el día de su firma. | UN | 4 - دخول هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ توقيعه. |
Esta disposición entrará en vigor el 1º de enero de 2004. | UN | وسيدخل هذا الحكم حيز النفاذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
1. La presente Ley entrará en vigor el día de su publicación. | UN | 1 - يدخل هذا القانون حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ نشره. |
en vigor desde el 18 de septiembre de 2010. Islas Cook Islas Cook. | UN | دخل القانون حيز النفاذ اعتبارا من 18 أيلول/ سبتمبر 2010. |
en vigor desde el 18 de septiembre de 2010. Islas Cook | UN | وقد دخل حيز النفاذ اعتبارا من 18 أيلول/ سبتمبر 2010. |
El Acuerdo entrará en vigor a partir del momento en que se suscriba. | UN | يدخل الاتفاق حيز النفاذ اعتبارا من لحظة التوقيع عليه. |
2. La presente decisión entra en vigor a partir del momento de su firma. | UN | 2 - دخول هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ توقيعه. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General apruebe, con efecto a partir del 1º de enero de 2007, las cuantías revisadas de las prestaciones por hijos a cargo y por familiar secundario a cargo que se indican en el anexo V de su informe correspondiente a 2006. | UN | توصي اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على المبالغ المنقحة لبدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية على النحو المبين في المرفق الخامس من تقريرها لعام 2006، بحيث تدخل حيز النفاذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
En su resolución 31/192, de 22 de diciembre de 1976, la Asamblea General decidió establecer la Dependencia Común de Inspección como órgano subsidiario permanente y aprobó el estatuto de la Dependencia, con efecto a partir del 1° de enero de 1978. | UN | وقررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 31/192 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 1976، إنشاء وحدة التفتيش المشتركة كهيئة فرعية دائمة واعتمدت النظام الأساسي للوحدة، بحيث يدخل حيز النفاذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1978. |
2. La presente decisión entrará en vigor en el día de su firma. | UN | 2 - دخول هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ توقيعه. |
La decisión de la Asamblea se hace efectiva a partir de la fecha de su adopción, vale decir el 25 de julio de 2013. | UN | 11 - يدخل مقرر الجمعية العامة حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ اتخاذه، أي في 25 تموز/ يوليه 2013. |
En consecuencia, la resolución entró en vigor a las 0.01 horas, hora de la costa oriental de los Estados Unidos, el 10 de diciembre de 1996, casi 20 meses después de la aprobación de la resolución 986 (1995). | UN | وبناء على ذلك، دخل هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من الساعة ٠١/٠٠ بتوقيت الساحل الشرقي للولايات المتحدة يوم ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، بعد ٠٢ شهرا تقريبا من اتخاذ القرار ٦٨٩ )٥٩٩١(. |
Segunda. Se derogan cuantas disposiciones legales o reglamentarias se opongan a lo dispuesto en la presente ley, la que comenzará a regir a partir de su publicación en la Gaceta Oficial de la República. | UN | ثانيا: تعتبر أي أحكام قانونية أو لوائح تتعارض وأحكام هذا القانون لاغية وباطلة. ويدخل هذا القانون حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ نشره بالجريدة الرسمية الكوبية. |
En las circunstancias actuales, la prima de retención se aplicaría a partir del bienio 2008-2009. | UN | وفي الظروف الحالية، سيدخل حافز الاحتفاظ حيز النفاذ اعتبارا من فترة السنتين 2008-2009. |