ويكيبيديا

    "حيز النفاذ بعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aún en vigor
        
    • en vigor tras
        
    • en vigor después
        
    • vigente
        
    • todavía en vigor
        
    • entrará en vigor
        
    • en vigor a
        
    • aún en vigencia
        
    • en vigor una vez
        
    • en vigor dentro de
        
    • en vigor con posterioridad a
        
    • haya entrado en vigor
        
    Los tratados concertados con Barbados, Cuba y Jamaica no están aún en vigor. UN ولم تدخل المعاهدات المبرمة مع بربادوس وجامايكا وكوبا حيز النفاذ بعد.
    No obstante, muchos de estos tratados no han entrado aún en vigor. UN غير أن العديد من هذه المعاهدات لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    Otras disposiciones, que entrarían en vigor tras unos plazos optativos, abarcarían un porcentaje aún mayor de su arsenal. UN بل ستشمل أحكام أخرى ستدخل حيز النفاذ بعد فترات تأجيل اختيارية، نسبة أكبر من ترسانتها.
    La Constitución entrará en vigor después de que sea aprobada por el parlamento recién elegido. UN وسيدخل الدستور بكامله حيز النفاذ بعد أن يوافق عليه البرلمان الذي سينتخب قريبا.
    Aún no vigente. UN لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    Ahora bien, esa ley no ha entrado todavía en vigor. UN ومع ذلك، لم يدخل هذا القانون حيز النفاذ بعد.
    Ello significa que el autor de la reserva pasa a formar parte de los Estados contratantes y de las organizaciones contratantes si el tratado no ha entrado aún en vigor. UN ويترتب على ذلك انضمام الجهة المتحفظة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة إن لم تكن المعاهدة قد دخلت حيز النفاذ بعد.
    Este último no está aún en vigor, pero es probable que lo esté en un futuro próximo. UN ولم تدخل هذه الأخيرة حيز النفاذ بعد ولكن من المرجح أن تصبح نافذة في المستقبل القريب؛
    Estas convenciones, algunas de las cuales no están aún en vigor, no pueden ser consideradas normas consuetudinarias y, en consecuencia, no pueden utilizarse tan fácilmente como elementos de referencia para establecer las normas relativas a la prevención de los daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN غير أن هذه الاتفاقيات وبعضها لم يدخل حيز النفاذ بعد لا يمكن أن يعتبر من قبيل القواعد العرفية، ولا يصح من ثم الاستعانة بها كنقاط مرجعية في إنشاء القواعد المتصلة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة.
    En noviembre de 2001 se ha concertado un segundo Protocolo Adicional de este Convenio que no ha entrado aún en vigor. UN وأبرم بروتوكول إضافي ثان لهذه الاتفاقية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ولكنه لم يدخل حيز النفاذ بعد.
    Las decisiones del Parlamento de la Unión Euroasiática entran en vigor tras ser ratificadas por los parlamentos de los Estados de la Unión. UN وتدخل قرارات برلمان الاتحاد اﻷوراسي حيز النفاذ بعد التصديق عليها من برلمانات دول الاتحاد اﻷوراسي.
    El Estatuto entrará en vigor tras la ratificación de 60 Estados. UN وصدقت أربع دول على النظام اﻷساسي الذي سوف يدخل حيز النفاذ بعد تصديق ٠٦ دولة عليه.
    La decisión que se adopte en este sentido entrará en vigor tras su publicación y podrá ser derogada cuando desaparezcan las razones que dieron lugar a su adopción. UN ويدخل هذا القرار حيز النفاذ بعد نشره. وقد يلغى القرار، إذا انتفت الأسباب التي دعت إلى اتخاذه.
    334. El segundo período de desempleo entra en vigor después del primer año de desempleo. UN 334- تدخل المرحلة الثانية من البطالة حيز النفاذ بعد السنة الأولى من البطالة.
    El acuerdo por el que se estableció el Centro Regional de Sudáfrica como organización intergubernamental entrará en vigor después de que haya sido ratificado por cinco Estados. UN وسوف يدخل الاتفاق المنشئ للمركز الإقليمي في جنوب أفريقيا باعتباره منظمة حكومية دولية حيز النفاذ بعد تصديق خمس دول عليه.
    Dicho mandato se estableció en 1994, mientras que el Estatuto de Roma entró en vigor después de esta fecha. UN وقد وُضعت تلك الولاية في عام 1994 بينما دخل نظام روما الأساسي حيز النفاذ بعد ذلك التاريخ.
    Aún no vigente. UN لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    Esta enmienda no está todavía en vigor. UN ولم يدخل هذا التعديل حيز النفاذ بعد.
    9.2 Los autores señalan que el Estado Parte ha hecho referencia a enmiendas de disposiciones jurídicas que entraron en vigor años después del asesinato de Fatma Yildirim. UN 9-2 ولاحظ مقدما البلاغ أن الدولة الطرف أشارت إلى تعديلات أحكام قانونية دخلت حيز النفاذ بعد سنوات من قتل فاطمة يلدريم.
    El artículo 47 del Protocolo Adicional I de 1977 a los Convenios de Ginebra de 1949 ofrece dificultades para su aplicación en una amplia variedad de casos que revisten actividades mercenarias; muchos países no tienen en su legislación interna el tipo penal del mercenarismo y la Convención Internacional contra el Reclutamiento, la Utilización, la Financiación y el Entrenamiento de Mercenarios no entra aún en vigencia. UN وهناك صعوبات في تطبيق المادة ٧٤ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ على مختلف حالات أنشطة المرتزقة. والقوانين الجنائية المحلية في الكثير من البلدان لا تصنف أنشطة المرتزقة كجريمة؛ أما الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، فلم تدخل حيز النفاذ بعد.
    II. Estas modificaciones entrarán en vigor una vez que se hayan presentado a la Secretaría los instrumentos de ratificación de la mayoría de los Estados Miembros. UN ثانيا: تدخل هذه التعديلات حيز النفاذ بعد إيداع وثائق التصديق عليها لدى الأمانة العامة من أغلبية الدول الأعضاء.
    En caso de que el Tratado no pueda, lamentablemente, entrar en vigor dentro de los tres años posteriores a su apertura a la firma, será necesario convocar una conferencia en 1999 para impulsar la pronta consecución de este objetivo. UN وإذا حدث لﻷسف أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد ثلاث سنوات من فتح باب التوقيع عليها، فسيتوجب عقد مؤتمر في عام ١٩٩٩ للتشجيع على تحقيق هذا الهدف في أقرب وقت ممكن.
    3. El autor sostiene que el Estado parte ha vulnerado los derechos que le asisten en virtud del artículo 15, párrafo 1, del Pacto al aplicar una ley que entró en vigor con posterioridad a la comisión del delito y que tuvo por efecto aumentar de 12 a 17 años el período mínimo de reclusión que debía transcurrir para que pudiera optar a la libertad condicional. UN 3- يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادة 15(1) من العهد بتطبيقها تشريعات دخلت حيز النفاذ بعد ارتكاب الجريمة وأفضت إلى تمديد فترة السجن الدنيا التي تؤهل للإفراج المشروط من 12 عاماً إلى 17 عاماً. ملاحظات الدولة الطرف على المقبولية
    Nos preocupa el hecho de que si bien el Tratado se abrió a la firma y la ratificación hace siete años, aún no haya entrado en vigor. UN ويقلقنا أنه رغم انقضاء سبع سنوات منذ فتح باب التوقيع والتصديق على هذه المعاهدة، فإنها لم تدخل حيز النفاذ بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد