ويكيبيديا

    "حين أن العولمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • si bien la globalización
        
    • si bien la mundialización
        
    • aunque la globalización
        
    • aunque la mundialización
        
    Ahora los problemas son globales, si bien la globalización se ha hecho local. UN فالمشاكل أصبحت عالمية، في حين أن العولمة أصبحت محلية.
    si bien la globalización ofrece numerosas oportunidades para el desarrollo económico, los obstáculos que el mundo enfrenta merecen especial atención. UN وفي حين أن العولمة تجلب معها العديد من فرص التنمية الاقتصادية، إلا أن العوائق التي يواجهها العالم تستحق اهتماما كبيرا.
    si bien la globalización económica se ha incrementado rápidamente, el establecimiento de un sistema regulatorio internacional no ha avanzado al mismo ritmo. UN وفي حين أن العولمة الاقتصادية قد ازدادت نموا بسرعة، لم تحرز إقامة نظام رقابي دولي التقدم بالوتيرة نفسها.
    si bien la globalización ha aumentado los costos para la competitividad de África, sostenemos que las ventajas de una integración gestionada con eficacia son las mejores perspectivas de lograr la prosperidad económica y reducir la pobreza en el futuro. UN وفي حين أن العولمة قد زادت تكلفة قدرة أفريقيا على التنافس، فإننا نعتقد أن الفوائد الناجمة عن تكامل تتم إدارته بصورة فعالية، تقدم أفضل الإمكانيات لازدهار اقتصادي في المستقبل وتخفيف حدة الفقر.
    En cuanto a los derechos humanos, la Audiencia destacó que, si bien la mundialización había creado importantes perspectivas para el fomento y la salvaguarda de los derechos civiles y políticos, hacía cada vez más complejo el avance de los derechos económicos, sociales y culturales, habida cuenta de las crecientes desigualdades a nivel mundial. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، أكدت جلسة الاستماع أنه في حين أن العولمة تخلق احتمالات هامة لتعزيز وضمان الحقوق المدنية والسياسية، فإنها تجعل من تقدم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مسألة معقدة بصفة متزايدة نظرا لتزايد حالات الظلم الدولي.
    1. Reconoce que, si bien la globalización puede afectar a los derechos humanos porque repercute, entre otras cosas, en la función del Estado, la promoción y protección de todos los derechos humanos es ante todo responsabilidad del Estado; UN 1 - تسلم بأنه في حين أن العولمة يمكن أن تؤثر في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور عدة منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛
    1. Reconoce que, si bien la globalización puede afectar a los derechos humanos porque repercute, entre otras cosas, en la función del Estado, la promoción y protección de todos los derechos humanos es ante todo responsabilidad del Estado; UN 1 - تسلم بأنه في حين أن العولمة يمكن أن تؤثر في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور عدة منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛
    5. Reconoce que, si bien la globalización ofrece grandes oportunidades, el hecho de que sus beneficios se reparten de forma muy desigual y sus costos se distribuyen desigualmente es un aspecto del proceso que afecta al pleno disfrute de todos los derechos humanos, particularmente en los países en desarrollo; UN 5 - تسلم بأنه في حين أن العولمة تتيح فرصا كبيرة، فإن التفاوت الشديد في تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها يشكل جانبا من العملية التي تؤثر على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة في البلدان النامية؛
    1. Reconoce que, si bien la globalización puede afectar a los derechos humanos porque repercute, entre otras cosas, en la función del Estado, la promoción y protección de todos los derechos humanos es ante todo responsabilidad del Estado; UN 1 - تسلم بأنه في حين أن العولمة يمكن أن تؤثر في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور عدة منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛
    1. Reconoce que, si bien la globalización puede afectar a los derechos humanos porque repercute, entre otras cosas, en la función del Estado, la promoción y protección de todos los derechos humanos es ante todo responsabilidad del Estado; UN 1 - تسلم بأنه في حين أن العولمة يمكن أن تؤثر في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور عدة منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛
    1. Reconoce que, si bien la globalización puede afectar a los derechos humanos porque repercute, entre otras cosas, en la función del Estado, la promoción y protección de todos los derechos humanos es ante todo responsabilidad del Estado; UN 1 - تسلم بأنه في حين أن العولمة يمكن أن تؤثر في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور عدة منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛
    1. Reconoce que, si bien la globalización puede afectar a los derechos humanos porque repercute, entre otras cosas, en la función del Estado, la promoción y protección de todos los derechos humanos es ante todo responsabilidad del Estado; UN 1 - تسلم بأنه في حين أن العولمة يمكن أن تؤثر في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور عدة منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛
    1. Reconoce que, si bien la globalización puede afectar a los derechos humanos porque repercute, entre otras cosas, en la función del Estado, la promoción y protección de todos los derechos humanos es ante todo responsabilidad del Estado; UN 1 - تسلم بأنه في حين أن العولمة يمكن أن تؤثر في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور عدة منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛
    1. Reconoce que, si bien la globalización puede afectar a los derechos humanos porque repercute, entre otras cosas, en la función del Estado, la promoción y protección de todos los derechos humanos es ante todo responsabilidad del Estado; UN 1 - تسلم بأنه في حين أن العولمة يمكن أن تؤثر في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور عدة منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛
    1. Reconoce que, si bien la globalización puede afectar a los derechos humanos porque repercute, entre otras cosas, en la función del Estado, la promoción y protección de todos los derechos humanos es ante todo responsabilidad del Estado; UN 1 - تسلم بأنه في حين أن العولمة يمكن أن تؤثر في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور عدة منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛
    1. Reconoce que, si bien la globalización puede afectar a los derechos humanos porque repercute, entre otras cosas, en la función del Estado, la promoción y protección de todos los derechos humanos es ante todo responsabilidad del Estado; UN 1 - تسلم بأنه في حين أن العولمة يمكن أن تؤثر في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور عدة منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛
    6. Reconoce también que, si bien la globalización ofrece grandes oportunidades, el hecho de que sus beneficios se reparten de forma muy desigual y sus costos se distribuyen desigualmente es un aspecto del proceso que afecta al pleno disfrute de todos los derechos humanos, particularmente en los países en desarrollo; UN 6 - تسلم أيضا بأنه في حين أن العولمة تتيح فرصا كبيرة فإن التفاوت الشديد في تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها يشكل جانبا من العملية التي تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة في البلدان النامية؛
    El Sr. Farias (Brasil) observa que, si bien la globalización ha conducido a una expansión sin precedentes del flujo de bienes, capital e información, el movimiento del trabajo ha estado mucho más restringido. UN 29 - السيد فارياس (البرازيل): ذكر أنه في حين أن العولمة أدت إلى توسع لم يسبق له مثيل في تدفقات السلع ورأس المال، والمعلومات، فإن تنقل العمال يتعرض لقيود أكبر.
    si bien la mundialización y la interdependencia ofrecen nuevas oportunidades mediante las corrientes del comercio, las inversiones y los capitales y los adelantos tecnológicos para el crecimiento de la economía mundial y para la elevación y el mejoramiento de los niveles de vida en todo el mundo, existe también el peligro de la marginación. UN وفي حين أن العولمة والاعتماد المتبادل يتيحان حاليا، عن طريق التدفقات التجارية والاستثمارية والرأسمالية وأوجه التقدم التكنولوجي، فرصا جديدة لإنماء الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية وتحسين مستويات المعيشة في أنحاء العالم المختلفة، فإن هاتين الظاهرتين تحملان في طياتهما أيضا مخاطر التهميش.
    aunque la globalización ha dado a productores y empresarios locales la oportunidad de acceder a los mercados internacionales, para muchas mujeres pobres las desigualdades existentes han aumentado; a menudo ello ha significado la pérdida de los medios de subsistencia, los derechos laborales y las prestaciones sociales. UN وفي حين أن العولمة أتاحت للمنتجين ومنظمي المشاريع المحليين فرصا للوصول إلى الأسواق العالمية، نجد أنها، بالنسبة للعديد من النساء الفقيرات، قد كثفت حالات عدم المساواة القائمة، مما يسفر في أحيان كثيرة عن خسارة أسباب الرزق، وحقوق العمل، والاستحقاقات الاجتماعية.
    Una delegación dijo que, aunque la mundialización brindaba oportunidades, lo que los países en desarrollo necesitaban era más capacidad. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه في حين أن العولمة توفر الفرص، فإن ما تحتاجه البلدان النامية هو تحسين القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد