ويكيبيديا

    "حين أن عدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mientras que el número de
        
    • si bien el número de
        
    • tanto que el número de
        
    • aunque el número
        
    Entre 1996 y 2004, los indicadores de accidentes laborales se mantuvieron relativamente estables, mientras que el número de muertes y de casos de incapacidad permanente disminuyó. UN وظلت مؤشرات إصابات العمل فيما بين عامي 1996 و2004 مستقرة نسبيا، في حين أن عدد حالات الوفاة والعجز الدائم قد انخفض.
    Consciente de que muchos establecimientos penitenciarios existentes en el mundo fueron concebidos principalmente para reclusos de sexo masculino, mientras que el número de reclusas ha aumentado considerablemente a lo largo de los años, UN وإذ تدرك أنّ العديد من مرافق السجون في جميع أرجاء العالم مُعدّ في المقام الأول للسجناء، في حين أن عدد السجينات قد ازداد على نحو ملحوظ بمرور السنين،
    Consciente de que muchos establecimientos penitenciarios existentes en el mundo fueron concebidos principalmente para reclusos de sexo masculino, mientras que el número de reclusas ha aumentado considerablemente a lo largo de los años, UN وإذ تدرك أن العديد من مرافق السجون في جميع أرجاء العالم معد في المقام الأول للسجناء، في حين أن عدد السجينات قد ازداد على نحو ملحوظ بمرور السنين،
    si bien el número de violaciones de los derechos de las mujeres en Darfur ha disminuido significativamente, el orador insta a la comunidad internacional a proporcionar asistencia adicional a esa región. UN وفي حين أن عدد انتهاكات حقوق المرأة في دارفور قد تقلص إلى حد بعيد، فإنه يحث المجتمع الدولي على تقديم مزيد من المساعدة في ذلك الإقليم.
    si bien el número de beneficiarios en el primer año del programa fue de 71.703, esta cifra llegó a 89.215 en 2011. UN وفي حين أن عدد المستفيدين في السنة الأولى من البرنامج كان يبلغ 703 71 من الأشخاص فقد بلغ هذا الرقم 215 89 في عام 2011.
    En general, durante los últimos cinco años, el volumen de las actividades de la entidad casi se ha duplicado, en tanto que el número de funcionarios solo ha aumentado marginalmente. UN وبشكل عام، كاد حجم نشاط المفوضية أن يتضاعف خلال السنوات الخمس السابقة، في حين أن عدد الموظفين لم يزد إلا هامشياً فقط.
    Se mantuvo, en promedio, el mismo número de nuevas infracciones de los 10 últimos meses, en tanto que el número de casos que concluyeron y de sanciones que se impusieron fue bastante superior al promedio de los meses anteriores. UN وكان عدد حالات المخالفات الجديدة مقاربا للمتوسط بالنسبة لﻷشهر العشرة الماضية، في حين أن عدد الحالات التي جرى البت فيها وحجم الغرامات المفروضة كانا أعلى بدرجة كبيرة من المتوسط للفترات الشهرية السابقة.
    De ellas, 2.593.500 estaban en el mercado laboral, aunque el número de personas empleadas era ligeramente inferior: 2.364.700. UN في سوق العمل، في حين أن عدد الأشخاص الذين كانوا يمارسون عملاً كان أقل بقليل حيث بلغ 700 364 2 شخص.
    El número de niñas neerlandesas nativas de menos de 21 años de edad en este tipo de educación ha disminuido en los últimos años, mientras que el número de niñas de minorías no occidentales ha aumentado considerablemente en términos relativos. UN وقد انخفض عدد الفتيات دون سن 21 سنة من أصل هولندي في هذا النوع من التعليم خلال السنوات القليلة الماضية، في حين أن عدد الفتيات من خلفيات غير غربية قد ارتفع ارتفاعا حادا نسبيا.
    En los últimos 30 años el número de miembros del Consejo no se ha modificado, mientras que el número de Estados Miembros de la Organización ha aumentado en casi un 60%. UN فلم تطرأ أي زيادة على عدد أعضاء المجلس خلال ٣٠ سنة، في حين أن عدد أعضاء المنظمة قد ارتفع في الفترة نفسها بنسبة تبلغ ٦٠ بالمائة تقريبا.
    mientras que el número de otras organizaciones civiles aumentó rápidamente entre 1989 y 1992 (se triplicó en tres años), el número de grupos de mujeres apenas aumentó. UN وفي حين أن عدد المنظمات المدنية الأخرى ما لبث أن ازداد إلى ثلاثة أضعافه فيما بين عامي 1989 و1992، فإنه لم تكد تطرأ أي زيادة على عدد الجماعات النسائية.
    El número de niños discapacitados que se incorporan a las clases normales está aumentando, mientras que el número de niños que reciben clases especiales y especializadas en las escuelas primarias no ha variado. UN وعدد الأطفال المدمجين في الفصول الدراسية النظامية في تزايد في حين أن عدد الأطفال المسجلين في الفصول الدراسية الخاصة والمتخصصة المنشأة في المدارس الابتدائية ثابت.
    La proporción de votos básicos se redujo del 11,3% al 2,1% de los votos totales, mientras que el número de Estados miembros del FMI ha aumentado de 45 a 184. UN ذلك أن حصة الأصوات انخفضت من 3 ,11 في المائة إلى 1 ,2 في المائة من إجمالي الأصوات، في حين أن عدد الدول الأعضاء في صندوق النقد الدولي ازداد من 45 إلى 184.
    Diez años después, el número de personas sin empleo era más alto que nunca y no ha dejado de aumentar hasta hoy, mientras que el número de trabajadores pobres se mantenía al mismo nivel que al comienzo del decenio. UN وبعد عشر سنوات على قطع هذا الالتزام، وصل عدد العاطلين عن العمل إلى نسبة غير مسبوقة ولا يزال يرتفع حتى هذا اليوم، في حين أن عدد العاملين من الفقراء لم يتغير منذ عشر سنوات.
    El número de personas que sufren de desnutrición crónica sobrepasará los 1.000 millones, mientras que el número de las que están hundidas en la pobreza extrema aumentará de 55 millones a 90 millones en 2009. UN وعدد الناس الذين يعانون من سوء التغذية لفترة طويلة سيتجاوز بليون نسمة، في حين أن عدد الذين سيزجون في حالة من الفقر المدقع سيرتفع من 55 مليونا إلى 90 مليونا في عام 2009.
    si bien el número de observadores electorales necesarios sigue siendo 1.200, se están realizando esfuerzos por obtener algunos observadores de otras fuentes, sin costo o a muy bajo costo para la ONUMOZ. UN وفي حين أن عدد مراقبي الانتخابات اللازمين ظل في مستوى ٢٠٠ ١ فإنه يُجرى بذل جهود للحصول على بعض المراقبين، بتكلفة ضئيلة أو بدون تكلفة، لعملية اﻷمم المتحدة في موزمبيق.
    si bien el número de reuniones celebradas en sus períodos ordinarios de sesiones se ha mantenido constante, el Comité ha tenido que prolongar la duración de la continuación de sus períodos de sesiones para responder al aumento del volumen de trabajo. UN ففي حين أن عدد الجلسات في دوراتها العادية ظل ثابتا، نجد أنها اضطرت إلى إطالة فترة دوراتها المستأنفة مسايرة للزيادة في حجم عملها.
    si bien el número de ministros participantes en la reunión ha disminuido en años recientes, la asistencia y la plena participación de un número sin precedentes de Directores Ejecutivos, tanto en la reunión propiamente tal como en el proceso preparatorio, ha enriquecido este acontecimiento. UN وفي حين أن عدد الوزراء المشاركين في الاجتماع انخفض خلال السنوات الأخيرة، فإن حضور عدد لم يسبق له مثيل من المديرين التنفيذيين واشتراكهم الكامل في كل من الاجتماع نفسه وفي العملية التحضيرية أثرى الحدث.
    Además, la carga de trabajo de la Sección de Preparación de Originales y Corrección de Pruebas se había reducido en un 50% desde 1996, en tanto que el número de funcionarios se mantenía igual. UN علاوة على ذلك، انخفض حجم العمل في قسم تحضير النصوص وتصحيح التجارب المطبعية بحوالي 50 في المائة منذ عام 1996، في حين أن عدد الموظفين ظل كما هو.
    La carga de trabajo de la Sección de Preparación de Originales y Corrección de Pruebas se había reducido en un 50% desde 1996, en tanto que el número de funcionarios se mantuvo igual. UN انخفض حجم العمل في قسم تحضير النصوص وتصحيح التجارب المطبعية بحوالي 50 في المائة منذ عام 1996، في حين أن عدد الموظفين ظل كما هو.
    aunque el número de refugiados reconocidos sigue siendo reducido en Europa central, la mayoría de los países prestan protección temporal a un número considerable de personas que huyen de zonas de la ex Yugoslavia en que han estallado conflictos. UN وفي حين أن عدد اللاجئين المعترف بهم لا يزال محدودا في أوروبا الوسطى، فإن معظم البلدان توفر حماية مؤقتة ﻷعداد كبيرة من اﻷشخاص الفارين من مناطق النزاع في يوغوسلافيا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد