ويكيبيديا

    "حين أن معدل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mientras que la tasa de
        
    • si bien la tasa de
        
    • tanto que la tasa de
        
    • una tasa
        
    • aunque la tasa de
        
    • mientras la tasa de
        
    • mientras que las tasas de
        
    En su informe de 1997, el Consejo de Nacionalidades indicó que la tasa de desempleo de los romaníes era del 70%, y en algunas localidades hasta el 90%, mientras que la tasa de desempleo general se situaba en el 5%. UN وذكر مجلس القوميات في تقريره لعام 1997 أن 70 في المائة من الغجز عاطلون عن العمل، وهذا الرقم يصل إلى 90 في المائة في بعض الأماكن، في حين أن معدل البطالة العام يبلغ 5 في المائة.
    mientras que la tasa de movimiento del personal del cuadro de dirección es un 100% más elevada que la del conjunto del personal, la del personal del cuadro orgánico es similar a la tasa general. UN وفي حين أن معدل تجدد المديرين يزيد بنسبة 100 في المائة عن معدل تجدد الموظفين ككل، فإن تجدد الموظفين في الفئة الفنية يقارب معدل التجدد الإجمالي.
    La tasa de reincidencia de los delincuentes sexuales en general oscila entre 11% y 16%, mientras que la tasa de reincidencia de los que concluyeron el programa es hasta la fecha inferior al 0,1%. UN ومعدل تكرار الإرتكاب لمرتكبي الجرائم الجنسية بوجه عام يتراوح بين 11 في المائة و16 في المائة، في حين أن معدل تكرار الإرتكاب لمن أتموا البرنامج حتى الآن أقل من 0.1 في المائة.
    si bien la tasa de mortalidad descendió en el decenio de 1990, la de nuevos casos ha seguido creciendo hasta la fecha. UN وفي حين أن معدل الوفيات قد هبط في التسعينات، فإن نسبة الحالات الجديدة قد استمرت في التزايد حتى اليوم.
    Reconociendo que, si bien la tasa de pobreza ha disminuido en algunos países, algunos países en desarrollo y algunos grupos desfavorecidos están quedando marginados, mientras otros corren peligro de quedar marginados y de hecho excluidos de los beneficios de la mundialización, lo que da por resultado una disparidad cada vez mayor de ingresos dentro de los países y entre ellos, y, por tanto, dificulta los esfuerzos por erradicar la pobreza, UN وإذ تسلِّم بأنه في حين أن معدل الفقر قد انخفض في بعض البلدان، فإن بعض البلدان النامية والفئات المحرومة يجري تهميشها والبعض الآخر مهدد بالتهميش ومستبعد عمليا من منافع العولمة، مما أدلى إلى تفاوت في الدخل يتزايد بين البلدان وداخلها، ويعوق بذلك الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر،
    Las consignaciones muestran una tasa de vacantes del 50% para todos los nuevos puestos propuestos, en tanto que la tasa de vacantes de todos los demás puestos de funcionarios de contratación internacional es del 7%. UN وتبين هذه الاعتمادات وجود معدل شغور قدره 50 في المائة لجميع الوظائف الجديدة المقترحة، في حين أن معدل شغور نسبته 7 في المائة يُطبق على جميع وظائف الموظفين الدوليين الأخرى.
    La tasa de mortalidad por enfermedades cardiovasculares es más alta entre las mujeres que no han terminado la escuela primaria, mientras que la tasa de mortalidad por cáncer de mama es más alta entre las mujeres con nivel educativo superior. UN فمعدل الوفيات بسبب مرض الأوعية القلبية أعلى بين النساء اللاتي لم يكملن الدراسة الابتدائية، في حين أن معدل وفيات سرطان الثدي أعلى بين ذوي التعليم الأعلى.
    Para el cuarto trimestre de 2007, el sueldo mensual promedio en esas empresas había aumentado 2,1 veces en comparación con los datos del cuarto trimestre de 2005, mientras que la tasa de inflación se había multiplicado por 1,2 durante el mismo período. UN وفي الربع الرابع من عام 2007، زاد متوسط المرتبات الشهرية في هذه الشركات 2.1 مرة عما كمان عليه في الربع الرابع من عام 2007، على حين أن معدل التضخم زاد 1.2 مرة فقط.
    mientras que la tasa de empleo de la población femenina era del 31% a mediados de los años noventa, ha ido disminuyendo gradualmente hasta llegar al 22,3% en 2006. UN وفي حين أن معدل العمالة للسكان الإناث كان 31 في المائة في منتصف التسعينيات فإنه تتناقص تدريجياً وبلغ 22.3 في المائة في عام 2006.
    El censo de 2008 muestra una tasa de mortalidad infantil de 66 defunciones por cada 1.000 nacidos vivos, mientras que la tasa de mortalidad de los niños menores de cinco años fue de 82 defunciones por cada 1.000 nacidos vivos. UN وبيّن التعداد الذي أجري عام 2008 أن معدل وفيات الرضع بلغ 66 حالة وفاة كل 000 1 مولود حي في حين أن معدل وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر بلغ 82 حالة وفاة كل 000 1 مولود حي.
    Cerca del 99% de los niños en edad escolar están matriculados, y la diferencia existente entre los varones y las niñas pasó del 2,9% en 1990 al 0,1% en 1999, mientras que la tasa de abandono escolar bajó del 2,77% al 0,93%. UN وأن نحو 99 في المائة من الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية مقيدون بالمدارس، كما أن الفجوة القائمة بين البنين والبنات انخفضت من 2.9 في المائة في عام 1990 إلى 0.1 في المائة في عام 1999، في حين أن معدل التسرب من المدارس الذي بلغ 2,77 في المائة قد انخفض إلى 0.93 في المائة.
    Se calcula que en 2002 el PIB creció aún más, alcanzando el 6,3%, mientras que la tasa de inflación siguió disminuyendo y se ubicó en el -3%. UN ويقدر أن الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي واصل الارتفاع بنسبة 6.3 في المائة في عام 2002، في حين أن معدل التضخم واصل انخفاضه ليصل إلى - 3 في المائة تقريبا.
    Los datos de la encuesta agrupada de indicadores múltiples muestran que la tasa de mortalidad infantil se calcula en 69 por cada 1.000 nacidos vivos, mientras que la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años se estima en cerca de 118 por cada mil nacidos vivos. UN وتُظهر البيانات المستمدة من الدراسة الاستقصائية العنقودية متعددة المؤشرات لعام 2006 أن معدل وفيات الرُضع يقدَّر بنحو 69 لكل 000 1 من المواليد الأحياء في حين أن معدل احتمال الوفاة بين الأطفال دون الخامسة يقدر بنحو 118 لكل 000 1 من المواليد الأحياء.
    Reconociendo que, si bien la tasa de pobreza ha disminuido en algunos países, algunos países en desarrollo y algunos grupos desfavorecidos están quedando marginados, mientras otros corren peligro de quedar marginados y de hecho excluidos de los beneficios de la mundialización, lo que da por resultado una disparidad cada vez mayor de ingresos dentro de los países y entre ellos, y, por tanto, dificulta los esfuerzos por erradicar la pobreza, UN وإذ تسلِّم بأنه في حين أن معدل الفقر قد انخفض في بعض البلدان، فإن بعض البلدان النامية والفئات المحرومة يجري تهميشها والبعض الآخر مهدد بالتهميش ومستبعد عمليا من منافع العولمة، مما أدى إلى ازدياد التفاوت في الدخل بين البلدان وداخلها، وبالتالي إلى إعاقة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر،
    Reconociendo que, si bien la tasa de pobreza ha disminuido en algunos países, algunos países en desarrollo y grupos desfavorecidos están quedando marginados y otros corren peligro de quedar marginados y de hecho excluidos de los beneficios de la globalización, lo que causa una disparidad cada vez mayor de ingresos dentro de los países y entre ellos, y, por tanto, dificulta los esfuerzos por erradicar la pobreza, UN وإذ تسلم بأنه في حين أن معدل الفقر قد انخفض في بعض البلدان، فإن بعض البلدان النامية والفئات المحرومة يجري تهميشها والبعض الآخر مهدد بالتهميش ومستبعد فعليا من منافع العولمة، مما أدى إلى ازدياد التفاوت في الدخل بين البلدان وداخلها، وبالتالي إلى إعاقة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر،
    Reconociendo que, si bien la tasa de pobreza ha disminuido en algunos países, hay países en desarrollo y grupos desfavorecidos que están quedando marginados y otros que corren peligro de quedar marginados y de hecho excluidos de los beneficios de la mundialización, lo que causa una disparidad cada vez mayor de ingresos dentro de los países y entre ellos, y, por tanto, dificulta los esfuerzos por erradicar la pobreza, UN وإذ تسلم بأنه في حين أن معدل الفقر قد انخفض في بعض البلدان، فإن بعض البلدان النامية والفئات المحرومة يجري تهميشها والبعض الآخر مهدد بالتهميش ومستبعد عمليا من منافع العولمة، مما أدى إلى ازدياد التفاوت في الدخل بين البلدان وداخلها، وبالتالي إلى إعاقة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر،
    Reconociendo que, si bien la tasa de pobreza ha disminuido en algunos países, algunos países en desarrollo y grupos desfavorecidos están quedando marginados y otros corren peligro de quedar marginados y de hecho excluidos de los beneficios de la globalización, lo que causa una disparidad cada vez mayor de ingresos dentro de los países y entre ellos, y, por tanto, dificulta los esfuerzos por erradicar la pobreza, UN وإذ تسلم بأنه في حين أن معدل الفقر قد انخفض في بعض البلدان، فإن بعض البلدان النامية والفئات المحرومة يجري تهميشها والبعض الآخر مهدد بالتهميش ومستبعد فعليا من منافع العولمة، مما أدى إلى ازدياد التفاوت في الدخل بين البلدان وداخلها، وبالتالي إلى إعاقة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر،
    La tasa de inflación, prevista a un 30%, había ascendido de hecho sólo al 12%, en tanto que la tasa de crecimiento económico de los últimos diez meses se estimaba en el 14%. UN ولم يصل معدل التضخم، الذي كان يتوقع أن يبلغ ٠٣ في المائة، في الواقع إلا الى ٢١ في المائة في حين أن معدل النمو الاقتصادي خلال اﻷشهر العشرة الماضية قدر ﺑ٤١ في المائة.
    En el caso de todos los nuevos puestos propuestos, las consignaciones muestran una tasa de vacantes del 50%, en tanto que la tasa de vacantes de todos los demás puestos del cuadro de servicios generales de contratación nacional es del 5%. UN وتبين الاعتمادات بالنسبة لجميع الوظائف الجديدة المقترحة معدل شغور قدره 50 في المائة، في حين أن معدل شغور قدره 5 في المائة يطبق على جميع الوظائف الأخرى للموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة.
    aunque la tasa de crecimiento tiende a disminuir, en términos absolutos se ha producido un aumento, que actualmente es de más de 86 millones de personas por año. UN وفي حين أن معدل النمو يتدنى، إلا أن الزيادة المطلقة في ارتفاع، إذ تتجاوز حاليا ٨٦ مليون شخص سنويا.
    mientras la tasa de desocupación alcanza a un 41,5% en la población indigente y a un 25,9% en la población pobre, en la población no pobre alcanza a un 6,0%. UN وفي حين أن معدل البطالة يصل إلى 41.5 في المائة في صفوف السكان الأصليين و25.9 في المائة في صفوف الشرائح الفقيرة، لا يتجاوز هذا المعدل في صفوف الشرائح غير الفقيرة 6.0 في المائة.
    Si bien la tasa bruta de escolarización ha aumentado notablemente, la matrícula neta parece haberse estabilizado, mientras que las tasas de deserción escolar permanecen altas, especialmente para las niñas. UN وفي حين أن معدل الالتحاق بالمدارس قد زاد بدرجة كبيرة، إلا أن معدل الالتحاق الصافي ظل ثابتاً وظلت معدلات التسرب عالية، خاصة بالنسبة للبنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد