ويكيبيديا

    "حين أن وفده" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • si bien su delegación
        
    • aunque su delegación
        
    • que su delegación
        
    • si bien la delegación
        
    si bien su delegación está a favor de los cambios en general considera, no obstante, que todavía es muy temprano para hacer una evaluación definitiva. UN وقال إنه في حين أن وفده يحبذ إجراء التغييرات عموما، فإنه مع ذلك يعتبر أنه ما زال من السابق ﻷوانه إطلاق تقييم نهائي.
    si bien su delegación adherirá a la resolución de consenso sobre Gibraltar, la referencia al Proceso de Bruselas debe verse en ese contexto. UN وفي حين أن وفده سوف ينضم إلى قرار بتوافق الآراء بشأن جبل طارق، فإن الإشارة إلى عملية بروكسل يجب أن تظهر في هذا السياق.
    si bien su delegación todavía no puede hacer comentarios detallados, considera que faltan algunos elementos. UN وأضاف أنه في حين أن وفده لم يصبح بعد في وضع يسمح له بتقديم تعليقات تفصيلية فإنه يرى أن ورقة العمل تفتقر إلى عناصر معيَّنة.
    aunque su delegación agradece los intentos de algunos Estados por mejorar la eficiencia del Comité Especial sobre la base del consenso, se necesita una mayor voluntad política por parte de otros Estados para que esos intentos alcancen el éxito. UN وفي حين أن وفده يقدر الجهود التي تبذلها بعض الدول لتعزيز فعالية اللجنة الخاصة على أساس توافق الآراء، يلزم توفر إرادة سياسية أكبر لدى دول أخرى إذا أريد لهذه الجهود أن تكلل بالنجاح.
    En consecuencia, aunque su delegación no está en posición de apoyar el esbozo del proyecto de presupuesto del CCI ni la recomendación de la Comisión Consultiva, podría apoyar una formulación en que se tengan en cuenta los dos informes que se examinan. UN وبالتالي، ففي حين أن وفده ليس في وضع يسمح له بتأييد مخطط ميزانية مركز التجارة الدولية أو بتأييد توصية اللجنة الاستشارية، إلا أن بوسعه تأييد صيغة تحيط علما بالتقريرين قيد النظر.
    si bien su delegación no se opuso a que el documento se aprobara por consenso, desea expresar sus reservas por lo que respecta al párrafo en que figura la mencionada referencia. UN وفي حين أن وفده لم يعارض اعتماد الوثيقة بتوافق الآراء، فإنه يود مع ذلك الإعراب عن تحفظاته فيما يتعلق بالفقرة المتضمنة لتلك الإشارة.
    si bien su delegación no se opuso a que el documento se aprobara por consenso, desea expresar sus reservas por lo que respecta al párrafo en que figura la mencionada referencia. UN وفي حين أن وفده لم يعارض اعتماد الوثيقة بتوافق الآراء، فإنه يود مع ذلك الإعراب عن تحفظاته فيما يتعلق بالفقرة المتضمنة لتلك الإشارة.
    si bien su delegación todavía no puede hacer comentarios detallados, considera que faltan algunos elementos. UN وأضاف أنه في حين أن وفده لم يصبح بعد في وضع يسمح له بتقديم تعليقات تفصيلية فإنه يرى أن ورقة العمل تفتقر إلى عناصر معيَّنة.
    Por tanto, si bien su delegación apoya que se dé al Secretario General mayor flexibilidad, considera que los Estados Miembros estarían dispuestos a otorgarle esta flexibilidad solamente si estuvieran seguros de la neutralidad profesional de la Secretaría. UN وهكذا، ففي حين أن وفده يؤيد إعطاء الأمين العام قدرا أكبر من المرونة، إلا أنه يرى أن الدول الأعضاء يحسن بها أن تعطيه مثل تلك المرونة فقط عندما تكون راضية عن الحياد المهني للأمانة العامة.
    En este aspecto, si bien su delegación apoya la continua existencia del Foro para la Gobernanza de Internet, estima que su funcionamiento hasta la fecha no ha dado los resultados deseados, pese a los considerables recursos invertidos en él. UN وذكر، في هذا السياق، أنه في حين أن وفده يؤيد استمرار وجود منتدى إدارة الإنترنت فإنه يرى أن عمله حتى الآن لم يحقق النتائج المرجوة، على الرغم من الموارد الكبيرة المستثمرة فيه.
    Actualmente se está examinando en la Asamblea General la concesión de la condición de observador a organizaciones no gubernamentales y si bien su delegación es consciente de que la República Dominicana pide solamente que se considere la cuestión, no que se le conceda la condición como tal, se requiere más tiempo para celebrar consultas con los gobiernos y recabar asesoramiento jurídico. UN وتجري حاليا مناقشة منح مركز المراقب للمنظمات غير الحكومية لدى الجمعية العامة، وفي حين أن وفده يدرك أن طلب الجمهورية الدومينيكية يتعلق فقط بمجرد النظر في المسألة وليس منح أي مركز، فإن هناك حاجة ﻹتاحة المزيد من الوقت ﻹجراء مشاورات مع الحكومات وطلب المشورة القانونية.
    El Sr. Fedotov (Federación de Rusia) dice que, si bien su delegación comprende la petición del Ecuador y reconoce que la cuestión es importante, no está de acuerdo en que sea urgente. UN ٣٣ - السيد فيدوتوف )الاتحاد الروسي(: قال إنه في حين أن وفده يتفهم طلب إكوادور ويوافق على أن المسألة هامة، فإنه لا يوافق على أن المسألة عاجلة.
    si bien su delegación no tiene ninguna objeción de fondo a la cláusula de desconexión, no considera que incorporarla en el proyecto de convención sea una medida adecuada en el campo del comercio electrónico. UN 21- وفي حين أن وفده ليس لديه أي اعتراض أساسي على شرط الانفصال فإنه لا يرى أن إدراجه في مشروع الاتفاقية سياسة سليمة في مجال التجارة الإلكترونية.
    11. si bien su delegación acoge con beneplácito la disminución persistente del número de refugiados en todo el mundo, la comunidad internacional debe esforzarse por mantener esa tendencia. UN 11 - وواصل حديثه قائلا إنه في حين أن وفده يرحب بالتناقص المستمر في إعداد اللاجئين في العالم فإنه يجب أن يسعى المجتمع الدولي للمحافظة على هذا الاتجاه.
    si bien su delegación reconoce la utilidad de las nuevas medidas, como la iniciativa Abacus, concebidas para ayudar a las misiones en la preparación del presupuesto, también considera positiva la recomendación de la Comisión Consultiva de que el proceso presupuestario se reorganice para consolidar las funciones de la Sede. UN وفي حين أن وفده يعترف بفائدة التدابير الجديدة، مثل مبادرة آباكوس الموضوعة لمساعدة البعثات في إعداد الميزانية، فوفده يدرك أيضا قيمة توصية اللجنة الاستشارية القائلة بأنه ينبغي إعادة تنظيم عملية الميزانية كي توحد المهام في المقر.
    si bien su delegación agradece el trabajo de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) y del Comité sobre las Personas Desaparecidas, Turquía debería investigar los casos de personas desaparecidas y garantizar el derecho de las familias a conocer su destino. UN وأشار إلى أنه في حين أن وفده يشعر بالامتنان إزاء الأعمال التي قامت بها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص واللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين فإنه ينبغي أن تبحث تركيا حالات الأشخاص المفقودين وتضمن حق أسرهم في معرفة مصيرهم.
    aunque su delegación apoya el nombramiento de un Adjunto del Representante Especial Conjunto del Secretario General con categoría de Subsecretario General que dirigirá el componente del proceso de paz, todavía no se han justificado muchos otros puestos de asuntos políticos. UN وفي حين أن وفده يدعم تعيين نائب ممثل خاص مشترك برتبة أمين عام مساعد ليرأس عنصر عملية السلام، فإن كثيرا من وظائف الشؤون السياسية ما زالت تحتاج إلى تبرير.
    En los convenios existentes, resultaría aceptable la incorporación de alguna referencia a posteriores enmiendas o protocolos, pero sería necesaria una nueva redacción del texto, aunque su delegación se muestra satisfecha con el texto actual. UN وتصبح الإشارة إلى تعديلات لاحقة أو بروتوكولات لاتفاقيات قائمة أمراً مقبولاً، ولكنه يتطلب صياغة جديدة، في حين أن وفده راض عن الصياغة الحالية.
    aunque su delegación desea contribuir al funcionamiento sin problemas de la Comisión, preferiría reservarse su opinión sobre los criterios indicados por la Presidencia en espera de verificar que se ajustan a las posturas de principio expresadas sobre la cuestión. UN وفي حين أن وفده يرغب في أن يسهم في أداء اللجنة لعملها بسلاسة، فإنه يود أن يحتفظ بموقفه بشأن المعايير التي حددها الرئيس إلى حين التحقق من مدى تماشيها مع المواقف المبدئية المعرب عنها بشأن هذه المسألة.
    Además, el apartado implica que la ONUDI participa en la ejecución de proyectos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, en tanto que su delegación opina que esa función corresponde al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y al Banco Mundial. UN وعلاوة على ذلك، فان الفقرة الفرعية تشير ضمنا الى أن اليونيدو مشتركة في تنفيذ مرفق البيئة العالمية، في حين أن وفده يعتقد أن هذا يدخل في دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي.
    si bien la delegación no es partidaria de esas críticas, está dispuesta a examinar los medios de mejorar los procedimientos de la Comisión. UN وفي حين أن وفده لا يقر هذا النقد، فإنه يرغب في النظر في طرق تحسين إجراءات اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد