ويكيبيديا

    "حيّز النفاذ في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en vigor el
        
    • en vigor en
        
    • en vigor de
        
    • en vigor la
        
    • entrada en vigor
        
    Ese delito no ha sido incluido en el nuevo Código Penal, que entró en vigor el 1° de enero de 1998. UN ولم يكن هذا العنصر الجرمي مشمولا بالقانون الجنائي الجديد الذي دخل حيّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1998.
    Entró en vigor el 3 de enero de 1976, de conformidad con lo dispuesto en su artículo 27. UN وقد دخل العهد حيّز النفاذ في 3 كانون الثاني/يناير 1976 وفقاً لأحكام المادة 27 منه.
    Entró en vigor el 3 de enero de 1976, de conformidad con lo dispuesto en su artículo 27. UN وقد دخل العهد حيّز النفاذ في 3 كانون الثاني/يناير 1976 وفقاً لأحكام المادة 27 منه.
    En lo tocante a la Convención de lucha contra la desertificación, adoptada en 1994 y entrada en vigor en 1996, la falta de recursos financieros ha limitado su aplicación. UN واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، التي اعتمدت في عام 1994، قد دخلت حيّز النفاذ في عام 1996، ولكن نقص الموارد المالية قد حد من تنفيذها.
    La Convención, que entró en vigor en 2003, ha sido ratificada hasta ahora por 45 Estados y el Relator Especial exhorta a todos los demás Estados a que la ratifiquen sin tardanza. UN وإذ دخلت الاتفاقية حيّز النفاذ في عام 2003 فقد صدَّقت عليها الآن 45 دولة، ويحثّ المقرّر الخاص على المبادرة فوراً إلى تصديقها من جانب جميع الدول المتبقية.
    Entró en vigor el 3 de enero de 1976, de conformidad con lo dispuesto en su artículo 27. UN وقد دخل العهد حيّز النفاذ في 3 كانون الثاني/يناير 1976 وفقاً لأحكام المادة 27 منه.
    El Acuerdo Transitorio entró en vigor el 1° de julio de 2008. UN وقد دخل الاتفاق المؤقت حيّز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2008.
    El Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia Central entró en vigor el 21 de marzo de este año. UN ولقد دخلت معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى حيّز النفاذ في 21 آذار/مارس من هذا العام.
    199. La estrategia entró en vigor el 10 de abril de 2008. UN 199- ودخلت هذه الاستراتيجية حيّز النفاذ في ١٠ نيسان/أبريل ٢٠٠٨.
    Ese delito no fue incluido en el nuevo Código Penal, que entró en vigor el 1°de enero de 1998. UN ولم يدرج هذا الجرم في القانون الجنائي الجديد الذي دخل حيّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1998.
    Esos delitos no fueron incluidos en el nuevo Código Penal, que entró en vigor el 1° de enero de 1998. UN ولم تدرج عناصر هذا الجرم في القانون الجنائي الجديد الذي دخل حيّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1998.
    El Tratado ha sido ratificado por 13 Estados de la región y entró en vigor el 11 de diciembre de 1986. UN وصدّقت عليها 13 دولة في المنطقة ودخلت حيّز النفاذ في 11 كانون الأول/ديسمبر 1986.
    Ha sido ratificado por todos los 10 Estados de Asia sudoriental y entró en vigor el 27 de marzo de 1997. UN وصدّقت عليها جميع الدول العشر في جنوب شرق آسيا ودخلت حيّز النفاذ في 27 آذار/مارس 1997.
    La Ley de protección de los testigos había entrado en vigor el 1º de enero de 2004 y se había establecido una dependencia especial en el Ministerio del Interior. UN ودخل قانون حماية الشهود حيّز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004، وأنشئت وحدة خاصة ضمن وزارة الداخلية.
    Finalmente, formalizaron sus decisiones respectivas de reducir las fuerzas nucleares en el Tratado de Moscú, que fue firmado en 2002 y entró en vigor el 1º de junio del año pasado. UN وفي نهاية المطاف، قاما بتضمين قراريهما بخفض القوات النووية في معاهدة موسكو التي وقّعاها في عام 2002 ودخلت حيّز النفاذ في 1 حزيران/يونيه من العام الماضي.
    La Convención entrará en vigor el 14 de diciembre de 2005. UN وسوف تدخل الاتفاقية حيّز النفاذ في 14 كانون الأول/ ديسمبر 2005.
    La Convención CMN entró en vigor el 1 de abril de 2005. UN وقد دخلت الاتفاقية حيّز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2005.
    El CICR espera con vivo interés su entrada en vigor el 14 de enero de 2007. UN ولجنة الصليب الأحمر الدولية تتطلع إلى دخول هذا البروتوكول حيّز النفاذ في 14 كانون الثاني/يناير 2007.
    El Tratado quedó abierto a la firma el 11 de abril de 1996 y entrará en vigor en la fecha en que se deposite el vigésimo octavo instrumento de ratificación. UN وفُتح باب التوقيع عليها في 11 نيسان/أبريل 1996، وستدخل حيّز النفاذ في تاريخ إيداع صك التصديق الثامن والعشرين.
    El Ministro del Interior de las Islas Faroe está dedicado actualmente a garantizar que la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos entren en vigor en las Faroe. UN ويساهم زير الداخلية في جزر فارو حاليا في التأكيد على أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولها سيدخلان حيّز النفاذ في جزر فارو قريبا.
    La Convención de la Organización de la Unidad Africana para prevenir y combatir el terrorismo, aprobada en Argel en 1999, entró en vigor en 2002 y se vio reforzada con la aprobación de un plan de acción de la Unión Africana. UN فاتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع ومكافحة الإرهاب، المعتمدة في الجزائر عام 1999 قد دخلت حيّز النفاذ في عام 2002 وقد دعمها اعتماد خطة عمل من الاتحاد الأفريقي.
    El país se suma a otros para aplaudir la entrada en vigor de zonas similares en África y Asia central y acogería con satisfacción el establecimiento de esas zonas a escala mundial, incluso en el Oriente Medio. UN وانضمت جزر سليمان إلى دول أخرى في الترحيب بدخول مناطق مماثلة حيّز النفاذ في أفريقيا وآسيا الوسطى وسوف ترحّب بإنشاء هذه المناطق على المستوى العالمي بما في ذلك في الشرق الأوسط.
    En primer lugar, el 1º de enero de 1991, cuando entró en vigor la Ley de ordenación de la pesca, los autores estaban empleados en el mismo barco, como capitán y contramaestre. UN 8-11 فأولاً، عند دخول قانون إدارة مصايد الأسماك حيّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1991، كان أحد صاحبي البلاغ يعمل رباناً والآخر رئيساً للملاحين في سفينة واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد