ويكيبيديا

    "حُسن النية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • buena voluntad
        
    • de la buena fe
        
    • de buena fe
        
    • momento su buena fe
        
    • buena fe y
        
    • a la buena fe
        
    • la buena fe se
        
    Ello exige también un diálogo, la buena voluntad de las partes y el apoyo de la comunidad internacional. UN وهذا يتطلب أيضا قيام حوار بين اﻷطراف المعنية وتَوفر حُسن النية لديها، ويتطلب أيضا دعم المجتمع الدولي.
    Benin insta a todas las partes en las negociaciones a que actúen con buena voluntad durante los períodos de sesiones décimo y 11º del Comité Intergubernamental de Negociación. UN وحث جميع اﻷطراف في المفاوضات على إظهار حُسن النية أثناء الدورتين العاشرة والحادية عشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto de los Ensayos nucleares se refiere al alcance de la aplicación de la buena fe. UN ويمس قرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية.
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto de los Ensayos nucleares se refiere al alcance de la aplicación de la buena fe. UN ويمس قــرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية.
    Alentaron a todas las partes a que participaran en esa reunión de buena fe y sin imponer condiciones previas. UN وحثوا جميع الأطراف على المشاركة في هذا الاجتماع في جو من حُسن النية ودون شروط مسبقة.
    Se consideró que el informe del Movimiento contra el Racismo no era aceptable y que la organización tampoco había incluido la declaración de buena fe solicitada. UN ولم يُقبل تقرير حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب ولم تتمكن المنظمة أيضا من إرفاق بيان حُسن النية المطلوب.
    La buena voluntad como la manifestada por Bosnia y Herzegovina y por el Congo siempre ha ayudado a la Comisión en sus trabajos. UN وقال إن حُسن النية الذي أبدته البوسنة والهرسك والكونغو يساعد اللجنة دائما في عملها.
    Está dispuesta a ayudar a las partes, y las partes deben aprovechar esa buena voluntad. UN وهو مستعد لمساعدة الطرفين، ويجب أن ينتهز الطرفان حُسن النية ذاك.
    31. La comunidad internacional debe prestar atención a la realidad más allá de las declaraciones de buena voluntad de ambas partes. UN 31 - إن المجتمع الدولي بحاجة إلى التركيز على الواقع الكامن وراء تصريحات حُسن النية الصادرة عن الطرفين.
    Esta reunión permitió a la delegación del Comité Internacional de Seguimiento exponer cómo se encontraba en la fecha la aplicación de los Acuerdos de Bangui e insistir en la necesidad de que todas las partes interesadas siguieran manifestando su buena voluntad para la solución de los problemas pendientes. UN وسمح هذا الاجتماع لوفد اللجنة الدولية للمتابعة بتحديد ما تم تنفيذه من اتفافات بانغي حتى هذا التاريخ والتأكيد على ضرورة استمرار جميع اﻷطراف المعنية في إبداء حُسن النية لحل المشاكل المعلقة.
    Ahora veremos el modo de que estas expresiones de buena voluntad se plasmen en una acción efectiva que disminuya la capacidad militar de la UNITA para proseguir con su actividad bélica. UN وسنركز الآن على ما إذا كانت تلك التصريحات المعربة عن حُسن النية قابلة لأن تترجم إلى إجراء فعال يُقلل من القدرة العسكرية ليونيتا على مواصلة شن الحرب.
    Addis Abeba se negó, aduciendo que quería un tercer documento; los facilitadores se avinieron a ello, pidiendo a Eritrea que demostrara su buena voluntad, a lo que ésta accedió. UN ورفضت أديس أبابا، قائلة إنها ترغب في إعداد وثيقة ثالثة واستجاب الميسِّرون، وطلبوا إلى إريتريا إبداء حُسن النية وهو ما فعلته.
    La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el asunto de los Ensayos nucleares se refiere al alcance de la aplicación de la buena fe. UN ويمس قــرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية.
    Sin embargo, el principio de la buena fe es muy importante en el derecho contractual, en el contexto de las negociaciones y también en la ejecución de los contratos. UN بيد أن مبدأ حُسن النية هام جداً في القانون التعاقدي، وفي سياق المفاوضات وكذلك في تنفيذ العقود.
    Ello parecería sugerir que el propósito o finalidad ulterior debe ser ilegal para que la expulsión constituya una violación del principio de la buena fe. UN وهذا يوحي فيما يبدو بأن الدافع أو الغرض المضمر لا بد أن يكون غير مشروع حتى يعتبر الطرد انتهاكا لمبدأ حُسن النية.
    El principio de la buena fe es importante en relación con los actos formulados por personas que se entiende están implícitamente habilitados para comprometer al Estado. UN ٩٥ - ويتسم مبدأ حُسن النية باﻷهمية فيما يتعلق باﻷعمال التي يقوم بها أشخاص يكون مفهوما أنهم مؤهلون بصورة متأصلة ﻹلزام الدولة.
    Según esa opinión, la Comisión debía, por lo tanto, analizar la forma de incorporar el principio de la buena fe en la determinación de los efectos jurídicos de los actos unilaterales. UN ومن وجهة النظر هذه، ينبغي أن تدرس اللجنة كيف يمكن أن ينعكس مبدأ حُسن النية في تحديد الآثار القانونية للأفعال الانفرادية.
    Unas negociaciones de buena fe requerirían decisiones rápidas. UN وقالت إن حُسن النية في المفاوضات يتطلب قرارات سريعة.
    Sin embargo, esto requerirá que los Estados miembros actúen de buena fe y demuestren la voluntad política necesaria. UN غير أن ذلك يقتضي أن تعمل الدول الأعضاء بروح من حُسن النية وإظهار الإرادة السياسية اللازمة.
    Dicho esto, se necesita con urgencia una ambiciosa acción mundial basada en negociaciones de buena fe, con miras a formular una respuesta acorde con el alcance del problema. UN وفي ضوء ذلك، يرى أن ثمة ضرورة ملحّة لعمل عالمي طموح عماده مفاوضات تتأسس على حُسن النية وهدفه صياغة استجابة تتناسب مع نطاق المشكلة.
    Tomando nota de que la aplicación del Acuerdo General exigirá que las partes demuestren en todo momento su buena fe y realicen esfuerzos constantes, y que las Naciones Unidas y la comunidad internacional presten un apoyo firme y enérgico en ese sentido, UN وإذ يحيط علما بأن تنفيذ الاتفاق العام سيتطلب ثبات حُسن النية والجهود المستمرة من الطرفين، فضلا عن الدعم المستمر القوي من جانب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي،
    El proyecto de resolución dice que estamos convencidos de que la cesación de los ensayos nucleares crearía un clima propicio para la conclusión de las negociaciones. Estamos convencidos de ello, y no estamos con ello faltando a la verdad ni a la buena fe. UN فمشروع القرار يقول إننا مقتنعون بأن وقف التجارب النووية سيهيئ مناخا مؤاتيا لاختتام المفاوضات، ونحن مقتنعون بهذا، وإذ نفعل ذلك لا نكون مقصرين تجاه الحقيقة أو حُسن النية.
    En su decisión en el asunto Comunidades Europeas - Denominación comercial de sardinas, el Órgano de Apelación declaró que la buena fe se presume: UN ففي قرارها بشأن الجماعات الأوروبية - الوصف التجاري لسمك السردين، ذكرت هيئة الطعن أن وجود حُسن النية هو الافتراض المحبذ:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد