ويكيبيديا

    "خادم الحرمين الشريفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas
        
    • el Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas
        
    • del Custodio de los Dos Lugares Santos
        
    • Rey de la
        
    • Arabia Saudita
        
    • el Custodio de las Dos Santas
        
    La postura del Gobierno del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas respecto del Iraq tiene dos bases fundamentales. UN لقد استند موقف حكومة خادم الحرمين الشريفين تجاه العراق على ركيزتين أساسيتين:
    Bajo los auspicios del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, UN برعاية خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود
    Discurso del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud del Reino de Arabia Saudita UN خطاب خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود عاهل المملكة العربية السعودية
    el Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud Rey del Reino de la Arabia Saudita UN خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية
    Además, el Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas ha puesto en marcha una campaña para apoyar al pueblo del Pakistán. UN ولم يقف الأمر عند هذا الحد، بل أمر خادم الحرمين الشريفين بإطلاق حملة شعبية لمؤازرة الشعب الباكستاني الشقيق.
    a. Expresar agradecimiento y aprecio por la iniciativa del Custodio de los Dos Lugares Santos de asignar 200 millones de dólares para el apoyo a la resistencia de las ciudades palestinas. UN أ - الشكر والتقدير على مبادرة خادم الحرمين الشريفين بتخصيص مبلغ 200 مليون دولار لدعم صمود المدن الفلسطينية.
    Respondiendo a una amable invitación de Su Alteza Real el Custodio de las Dos Santas Mezquitas y Rey de la Arabia Saudita, el Rey Fahd Ibn Abdelaziz Âl Saud, el Consejo Supremo celebró en Riad su 20º período de sesiones del 19 al 21 de sha ' aban de 1420 H (27 a 29 de noviembre de 1999). UN تلبية لدعوة كريمة من خادم الحرمين الشريفين الملك فهد بن عبد العزيز آل سعود، ملك المملكة العربية السعودية، عقد المجلس اﻷعلى دورته العشرين في الرياض خلال الفترة من ١٩ إلى ٢١ شعبان ١٤٢٠ ﻫ.
    El Gobierno de Arabia Saudita ha reclamado que se renuncie a los conceptos hegemónicos, a las posiciones de superioridad militar y a la ocupación de tierras como un medio de garantizar la seguridad. UN لقد دعت حكومة خادم الحرمين الشريفين الى التخلي عن مفاهيم الهيمنة والتفوق العسكري أو احتلال اﻷراضي كأساس لتحقيق اﻷمن.
    Discurso del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, del Reino de la Arabia Saudita UN كلمة خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، عاهل المملكة العربية السعودية
    :: Iniciativa del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas para aumentar el capital de las instituciones financieras árabes y las empresas conjuntas árabes UN مبادرة خادم الحرمين الشريفين لدعم المؤسسات المالية العربية المشتركة والشركات العربية المشتركة
    El Gobierno del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas siempre ha estado dispuesto a desempeñar un papel positivo en el escenario internacional y a contribuir al logro de nuestros objetivos comunes de seguridad, estabilidad y prosperidad. UN إن حكومة مولاي خادم الحرمين الشريفين حريصة كل الحرص على أداء دورها في الساحة الدولية بما يساعد على تهيئة أفضل الظروف التي تقودنا الى ما نصبو إليه جميعا من اﻷمن والاستقرار والرخاء.
    El Reino de Arabia Saudita se ha esforzado, bajo la dirección y guía del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Fahd bin Abdulaziz, por poner fin al fratricidio entre nuestros hermanos afganos. UN ولقد سارعت المملكة العربية السعودية منذ اندلاع الفتنة، إلى السعي الحثيث، بتوجيه ومتابعة من خادم الحرمين الشريفين الملك فهد بن عبد العزيز، من أجل وقف القتال وحقن دماء اﻹخوان المجاهدين.
    En consecuencia, el Gobierno del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas hace un llamamiento a todos los países que todavía no han adherido al Tratado para que lo hagan lo más pronto posible, con el fin de contribuir al logro de la seguridad y la estabilidad internacionales. UN وبناء على ذلك فــإن حكومــــة خادم الحرمين الشريفين تناشد كافة الدول التي لم تنضم الى هذه المعاهدة باﻹسراع في الانضمام إليها وهو اﻷمر الذي من شأنه أن يساهم في تحقيق اﻷمن والاستقرار الدوليين.
    La delegación del Afganistán también apoya la propuesta del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas de establecer un centro internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para luchar contra el terrorismo internacional y es favorable a la propuesta de elaborar un código de conducta mundial para la lucha contra el terrorismo. UN وأعلن عن تأييد وفده أيضا لاقتراح خادم الحرمين الشريفين إنشاء مركز دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي، ويؤيد اقتراح وضع مدونة سلوك عالمية في الحرب ضد الإرهاب.
    En 2008, por iniciativa del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, Abdullah bin Abdul Aziz de la Arabia Saudita, la Asamblea General celebró una reunión de alto nivel sobre la cultura de paz. UN وفي عام 2008، وبمبادرة من خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز عاهل المملكة العربية السعودية، عقدت الجمعية العامة اجتماعا رفيع المستوى بشأن ثقافة السلام.
    Encomiamos la propuesta del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas durante la Cumbre Extraordinaria celebrada en La Meca Reverenciada en 2012 para entablar un diálogo entre las escuelas de pensamiento a fin de promover la unidad y la solidaridad entre los musulmanes. UN ونثني على مقترح خادم الحرمين الشريفين خلال قمة مكة الاستثنائية 2012 لإنشاء مركز للحوار بين المذاهب لتعزيز الوحدة والتضامن بين المسلمين.
    El Gobierno de la Arabia Saudita, que es el Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas de La Meca y Medina, ha atribuido una importancia primordial al proceso de paz en el Oriente Medio desde su inicio en Madrid y durante todo el tiempo; hasta que llegó a la actual encrucijada. UN لقد أولت حكومة خادم الحرمين الشريفين قضية عملية السلام في الشرق اﻷوسط اهتماما خاصا وبالغا منذ انطلاقتها التي بدأت في مدريد وبعد وصول عملية السلام الى مفترق الطريق.
    Los participantes consideraron que el discurso pronunciado en la sesión de apertura de la Conferencia por el Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas era un documento fundamental y base del diálogo en la medida en que propone planteamientos indispensables para el logro de la paz mundial y la coexistencia armoniosa entre los pueblos. UN واعتبر المشاركون كلمة خادم الحرمين الشريفين وثيقة مهمة من وثائق المؤتمر ومرتكزا في انطلاقة الحوار؛ لما تضمنته من رؤى مهمة؛ لتحقيق السلم والتعايش الإيجابي.
    En la conferencia de Jeddah, el Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas también anunció una iniciativa en materia de energía para los países más pobres, al asignar 1.000 millones de dólares para ayudar a los países en desarrollo a encarar el problema, y pidió al Banco Mundial que celebrara una gran conferencia de países donantes e instituciones financieras y económicas internacionales para analizar la iniciativa. UN كما أعلن خادم الحرمين الشريفين أمام اجتماع جدة الدولي للطاقة الذي عُقد أخيراً عن مبادرة الطاقة من أجل الفقراء والتي رصد لها مليار دولار وتهدف إلى تمكين الدول النامية من مواجهة تكاليف الطاقة.
    V. Medidas adoptadas en relación con la iniciativa del Custodio de los Dos Lugares Santos para apoyar instituciones financieras árabes conjuntas y empresas árabes conjuntas: UN خامساً: الإجراءات المتخذة بشأن مبادرة خادم الحرمين الشريفين لدعم المؤسسات المالية العربية المشتركة والشركات العربية المشتركة:
    La reunión fue presidida por el Custodio de las Dos Santas Mezquitas y Rey de la Arabia Saudita, el Rey Fahd ibn Abdelaziz Âl Saud, y contó con la asistencia de los siguientes monarcas y altezas reales: UN الموافق ٧٢ إلى ٢٩ نوفمبر ١٩٩٩، برئاسة خادم الحرمين الشريفين الملك فهد بن عبد العزيز آل سعود، ملك المملكة العربية السعودية، وبحضور أصحاب الجلالة والسمو:
    Homenaje a la memoria del Rey Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud, Monarca de la Arabia Saudita, extinto Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas UN تأبين الملك فهد بن عبد العزيز آل سعود، خادم الحرمين الشريفين الراحل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد