ويكيبيديا

    "خارجة عن سيطرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que escapan al control
        
    • escapan al control de
        
    • ajenas al control
        
    • que están fuera del control
        
    • ajenas a la voluntad
        
    • escapaban al control
        
    • ajenos al control
        
    • escapan del control
        
    • ajenos a la voluntad
        
    • están fuera del control de
        
    • que escapen al control del
        
    • escapan al control del
        
    • quedan fuera del control
        
    • están fuera del control del
        
    No obstante, hay factores que escapan al control de la Fiscalía y que podrían influir en la conclusión de los juicios y las apelaciones. UN بيد أن هناك عوامل خارجة عن سيطرة مكتب المدعي العام يمكن أن تؤثر أيضا في مواعيد إتمام المحاكمات وإجراءات الاستئناف.
    La UNOMIG cree que elementos armados, que escapan al control del Gobierno de Georgia o de las autoridades abjasias, han sido responsables de estos actos. UN وتعتقد بعثة المراقبين أن عناصر مسلحة، خارجة عن سيطرة كل من حكومة جورجيا أو السلطــات اﻷبخازيـة، هـي المسؤولة عن هذه اﻷفعال.
    Manifestó su pesar por la falta de disponibilidad de la documentación debido a circunstancias ajenas al control de la secretaría de la UNCTAD. UN وأعرب عن أسفه في التأخر المسجل على صعيد توافر الوثائق وهو تأخر يعزى إلى ظروف خارجة عن سيطرة أمانة الأونكتاد.
    El logro satisfactorio de los objetivos puede depender de factores que están fuera del control del proyecto. UN فالنجاح في إنجاز الأهداف يمكن أن يعتمد على عوامل خارجة عن سيطرة المشاريع.
    En el caso de que el costo total real exceda del costo estimado debido a circunstancias ajenas a la voluntad de las partes, el exceso de costo será sufragado por el Tribunal. UN وعندما تتجاوز التكلفة الكلية الفعلية التكلفة المقدرة بسبب ظروف خارجة عن سيطرة الأطراف، تتحمل المحكمة التكلفة الزائدة.
    La Administración declaró que la reducción por los Estados Miembros de los pagos de sus promesas de contribución obedecía a razones que escapaban al control del Centro. UN وذكرت اﻹدارة بأن الانخفاض في دفع التبرعات المعلنة من جانب الدول اﻷعضاء يرجع ﻷسباب خارجة عن سيطرة المركز.
    Sin embargo, sigue habiendo dificultades que escapan al control de la Secretaría. UN على أنه لا تزال هناك صعاب أخرى خارجة عن سيطرة اﻷمانة العامة.
    Los volúmenes del Anuario Jurídico siguen publicándose en los idiomas solicitados sucesivamente, también por razones que escapan al control y la competencia de la División. UN وما برحت مجلدات الحولية القانونية تصدر بكل من اللغات التي تطلب، وهنا أيضا لأسباب خارجة عن سيطرة الشعبة واختصاصها.
    La persistencia de estos conflictos ha provocado la aparición de territorios que escapan al control de las autoridades centrales legítimas. UN وقد نجم عن الطبيعة الطويلة الأمد للصراعات أن أصبحت أقاليم خارجة عن سيطرة السلطات الشرعية المركزية.
    :: Factores externos: diferencias atribuibles a terceras partes o a situaciones ajenas al control de las Naciones Unidas; UN :: الفروق المتصلة بعوامل خارجية: هي الفروق التي يتسبب فيها الأطراف أو حالات خارجة عن سيطرة الأمم المتحدة؛
    :: Factores externos: diferencias atribuibles a terceras partes o a situaciones ajenas al control de las Naciones Unidas; UN :: الفروق المتصلة بعوامل خارجية: هي الفروق التي يتسبب فيها الأطراف أو حالات خارجة عن سيطرة الأمم المتحدة؛
    No obstante, nos preocupa que, por razones que están fuera del control de la Comisión, posiblemente no ocurra lo mismo con los Estados que nos seguirán. UN ولكن لأسباب خارجة عن سيطرة اللجنة، يساورنا القلق من ألاّ يكون هذا هو الحال بالضرورة بالنسبة للدول التي تأتي بعدنا.
    Lamentablemente este acuerdo se extinguió el 16 de julio de 1997 por causas ajenas a la voluntad del Tribunal o del país anfitrión. UN وقد أنهي هذا الاتفاق لسوء الحظ في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧ لظروف خارجة عن سيطرة المحكمة أو البلد المضيف.
    La Junta reconoce que algunos de los retrasos se debieron a circunstancias que escapaban al control del OOPS. UN ويعترف المجلس بأن بعض التأخيرات كانت تعزى لظروف خارجة عن سيطرة الأونروا.
    No obstante, en el caso particular a que hace referencia la Junta, la entrada en funciones del sucesor se demoró por motivos ajenos al control de la Administración. UN بيد أنه فيما يتصل بالحالة المعنية التي أشار إليها المجلس، تأخر الموظف الخلف في القيام بواجباته لأسباب تعزى إلى عوامل خارجة عن سيطرة الإدارة.
    De las 5 recomendaciones respecto de las cuales no se ha fijado plazo, 2 corresponden a actividades en curso, en 1 el plazo está por determinarse y la aplicación íntegra de 2 depende de factores que escapan del control de la Secretaría. UN ومن بين التوصيات الرئيسية الـخمس التي لم يحدد لها بعد أي موعد مستهدف، هناك اثنتان تتعلقان بأنشطة مستمرة، وواحدة سيتم تحديدها ويتوقف التنفيذ الكامل لتوصيتين على عوامل خارجة عن سيطرة الأمانة العامة.
    La menor tasa de ejecución refleja la demora en el programa de eliminación del asbesto , debida a factores ajenos a la voluntad de la ONUDI. UN ويعكس انخفاض معدل التنفيذ التأخير في برنامج إزالة الاسبستوس نتيجة لعوامل خارجة عن سيطرة اليونيدو.
    En caso de que una orden de expulsión no pueda ser ejecutada por razones que escapen al control del trabajador migratorio detenido, la persona deberá ser puesta en libertad para evitar que su detención pueda prolongarse indefinidamente. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها تنفيذ أمر الطرد لأسباب خارجة عن سيطرة العامل المهاجر المحتجز، يتعيّن الإفراج عنه لتفادي احتمال احتجازه لفترة زمنية غير محددة.
    Si bien el conflicto continúa principalmente en Mogadishu y en torno a él, varias partes del país quedan fuera del control de las facciones. UN وفي حين لا يزال النزاع متواصلاً أساساً في مقديشو وحواليها فإن عدة أنحاء من البلاد خارجة عن سيطرة الفصائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد