ويكيبيديا

    "خارجها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuera
        
    • en el extranjero
        
    • externos
        
    • en el exterior
        
    • otro lugar
        
    • ajenas
        
    • ajenos a él
        
    • extrapresupuestarios
        
    • al margen
        
    • en otra parte
        
    • de ella
        
    • más allá
        
    • hacia afuera
        
    En particular, los países deberían adoptar medidas apropiadas para eliminar el abuso sexual de los niños, dentro y fuera de sus fronteras. UN وعلى البلدان، بوجه خاص، أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة للقضاء على الاستغلال الجنسي لﻷطفال سواء في داخل حدودها أو خارجها.
    Debemos traer a este Foro aquello que hemos defendido fuera de él. UN ويجب أن نطبق في هذا المحفل ما ندافع عنه خارجها.
    En particular, los países deberían adoptar medidas apropiadas para eliminar el abuso sexual de los niños, dentro y fuera de sus fronteras. UN وعلى البلدان، بوجه خاص، أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة للقضاء على الاستغلال الجنسي لﻷطفال سواء في داخل حدودها أو خارجها.
    Esta es una verdadera apuesta política y socioeconómica que alimenta apasionados debates tanto dentro como fuera del país. UN إنها مسألة سياسية ودبلوماسية واجتماعية واقتصادية أساسية أثارت مناقشات ساخنة سواء داخل البلاد أو خارجها.
    Casi una cuarta parte de la población ha nacido en el exterior o tiene un progenitor nacido en el extranjero. UN وقد ولد ما يقرب من ربع سكاننا في خارج البلاد أو ولد أحد والديهم خارجها.
    El documento de la evaluación común que se había elaborado había sido acogido favorablemente, en Nepal como fuera del país. UN وقال إن وثيقة التقييم القطري المشترك التي تم وضعها تلقى قبولا حسنا سواء في نيبال أو خارجها.
    Sírvase también esbozar la legislación encaminada a prohibir o limitar la adquisición o posesión de armas tanto dentro como fuera del Pakistán. UN ويرجى أيضا عرض أي تشريع يرمي إلى حظر أو تقييد حيازة أو تملّك الأسلحة سواء داخل باكستان أو خارجها.
    Cuando se juzga necesario, los testigos que se considera que corren especial riesgo son cambiados de residencia dentro o fuera de Rwanda. UN وعند الضرورة، فإن الشهود الذين يعتقد بأنهم معرضون للخطر بشكل خاص ينقلون إلى أماكن أخرى داخل رواندا أو خارجها.
    Desde su independencia, ningún gobierno se ha ocupado del apoyo a actividades extremistas o terroristas dentro o fuera de Nauru. UN ولم تنظر أي حكومة منذ الاستقلال في تقديم دعم للأنشطة المتطرفة أو الإرهابية داخل ناورو أو خارجها.
    Esas disposiciones regirán para toda organización sin ánimo de lucro que intente desviar fondos hacia actividades terroristas, tanto dentro como fuera de Austria. UN وتقع في إطار هذه الأحكام أي منظمة غير ربحية تسعى إلى تحويل أموال لأغراض الإرهاب، سواء داخل النمسا أو خارجها.
    Vale. Bien. Me gustaba mucho más esa cosa dentro de lo que me gusta fuera. Open Subtitles حسناً، لقد كنت أحب هذا الشيء بداخل بطن أمه أكثر مما أحبه خارجها.
    ¿Qué les puedo decir? O están en el autobús o están fuera de él. Open Subtitles ماذا يمكنني ان اقول اما ان تكونوا على متن الحافلة او خارجها
    Se deslizó en la tienda de la pitonisa cuando Sally Legge estaba fuera. Open Subtitles فقد تسللت الى خيمة قارئة الطالع اثناء وجود سالى ليدج خارجها
    Romaahoraconstruyemurospara mantener a los bárbaros fuera ypeleasparaprotegerasu frontera de una creciente amenaza Open Subtitles لإبقاء البربر خارجها و تقاتل لتحمي حدودها من تهديد صاعد
    Hasta 1980, la ayuda que la Comunidad prestaba a la población palestina, tanto dentro como fuera de los territorios ocupados, había quedado circunscrita a los refugiados. UN واقتصرت معونة الجماعة للشعب الفلسطيني سواء كان داخل اﻷراضي المحتلة أو خارجها وحتى عام ١٩٨٠ على اللاجئين منهم.
    Entre las medidas figurará el fortalecimiento de las actividades de atención de la salud a nivel de la comunidad, dentro de los centros de atención de la salud y fuera de ellos, mediante actividades de extensión. UN وستشمل التدابير تعزيز أنشطة الرعاية المجتمعية سواء داخل المراكز الصحية أو خارجها من خلال الارشاد.
    Este acto revela su táctica consustancial de proceder en varios frentes para conseguir concesiones en la sala de conferencias al tiempo que ejerce fuera de ella presiones militares. UN وهو يكشف عن أساليب ملتوية متأصلة تستهدف الحصول على تنازلات داخل قاعة الاجتماعات بالضغط العسكري خارجها.
    Estas zonas eran zonas contiguas a las zonas protegidas, pero fuera de ellas y bajo control serbio. UN وهذه المناطق كانت متاخمة للمناطق المشمولة بحماية الامم المتحدة ولكنها تقع خارجها وتدخل تحت السيطرة الصربية.
    El Gobierno del Reino Unido está plenamente comprometido a tomar medidas enérgicas contra la explotación comercial de niños, tanto en el Reino Unido como en el extranjero. UN إن حكومة المملكة المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بشن هجوم على الاستغلال التجاري لﻷطفال في المملكة المتحدة وفي خارجها.
    En segundo lugar, están los costos que no recaen sobre la empresa productora debido a que son externos a ésta. UN النوع الثاني يتمثل في التكاليف التي لا تسددها الشركة ﻷنها تتصل بضرر يقع خارجها.
    Pero aquellos que, en mi país o en cualquier otro lugar, creen que podemos prescindir de las Naciones Unidas, o imponerles nuestra voluntad, interpretan mal la historia y no comprenden el futuro. UN بيد أن من يرى في بلادي أو خارجها أن من الممكن أن نستغني عن الأمم المتحدة أو أن نفرض إرادتنا عليها قد أساء قراءة التاريخ وفهم المستقبل.
    Esas colaboraciones adoptan diversas formas, como el copatrocinio con una o más organizaciones del sistema de las Naciones Unidas o ajenas a él, programas bilaterales e intercambios de funcionarios superiores que prestan servicios en calidad de especialistas. UN واتخذ هذا التعاون أشكالا عديدة، من قبيل المشاركة مع منظمة أو أكثر من داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها في الإشراف على برامج ثنائية، وتبادل الموظفين الأقدم بوصفهم من أهل الرأي.
    Será necesario preparar los exámenes mediante un proceso de colaboración que debería contar con la plena participación de agentes del sistema de las Naciones Unidas y ajenos a él. UN 20 - ومن اللازم إعداد الاستعراضات من خلال عملية تعاونية ينبغي أن تشارك فيها عناصر فاعلة من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها مشاركة كاملة.
    * No se ha programado ningún curso para el segundo semestre de 2005 debido a la falta de fondos presupuestarios o extrapresupuestarios. UN :: لا وجود لأية دورة مبرمجة خلال النصف الثاني لعام 2005 بسبب عدم توفر الأموال من الميزانية أو من خارجها.
    El momento del día en que te metiste en internet y compraste una mano gigante, estaré orgullosa de mantenerme al margen hasta que muera. Open Subtitles أيا كانت تلك اللحظة التي مررت بها عندما قمت بشراء يد عملاقة على الإنترنت أنا فخورة ببقائي خارجها حتى أموت
    Se calcula que la suerte de cerca del 20% de los residentes de la ciudad está unida al destino de ésta, ya que carecen de los medios necesarios para abandonarla y buscar refugio en otra parte. UN ويقدر أن مصير نحو ٢٠ في المائة من السكان مرتبط بمصير المدينة إذ ليس لديهم وسائل مغادرة المدينة والتماس المأوى خارجها.
    Han creado corrientes de drogas entre los países del África meridional y más allá. UN وتسببوا في تدفق المخدرات بين بلدان تقع في منطقة الجنوب اﻷفريقي وبلدان خارجها.
    La galaxia, en cierta forma, se evaporará lentamente con el tiempo cuando estas cosas sean lanzadas hacia afuera. Open Subtitles بمعني آخر سوف تتبخر المجرة ببطئ مع الوقت مع إندفاع هذه الأجسام خارجها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد