Ello se logró mediante reuniones bilaterales entre los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países. | UN | وهذا تحقق عن طريق اجتماعات ثنائية بين وزيري خارجية البلدين. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países, que se reunieron en Colombo tras la reunión de los dos Primeros Ministros, tampoco lograron progreso alguno. | UN | كما أن وزيري خارجية البلدين اللذين اجتمعا في كولومبو عقب اجتماع رئيسي الوزراء فشلا في إحراز أي تقدم. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países presidieron una reunión conjunta de ocho ministros de cada una de las partes. | UN | وترأس وزيرا خارجية البلدين اجتماعاً وزارياً مشتركاً ضم ثمانية وزراء من كل جانب. |
A estos efectos, los Ministros de Relaciones Exteriores de los dos países firmaron un acuerdo sobre la instalación de una comisión conjunta para la cooperación bilateral entre Tailandia y Camboya. | UN | ولهذه الغاية، وقﱠع وزيرا خارجية البلدين اتفاقا بشأن انشاء لجنة مشتركة للتعاون الثنائي بين تايلند وكمبوديا. |
El acuerdo se ejecutará en el marco de un consejo de asociación presidido por los Ministros de Relaciones Exteriores de los dos países, que se reunirá anualmente. | UN | وسينفذ هذا الاتفاق في إطار مجلس للشراكة يرأسه وزيرا خارجية البلدين وينعقد بصفة سنوية. |
Turquía ha sido siempre partidaria de la celebración de reuniones entre los ministros de Relaciones Exteriores de los dos países, así como entre sus representantes diplomáticos de alto nivel con miras a poner en marcha un proceso de arreglo pacífico que comenzaría con la identificación de los problemas entre Turquía y Grecia. | UN | وما فتئت تركيا تؤيد عقد اجتماعات بين وزيري خارجية البلدين وكذلك بين كبار دبلوماسيهما بهدف تحريك عملية للتسوية السلمية بدءا بتحديد القضايا القائمة بين تركيا واليونان. |
Durante la visita, representantes de los Ministerios de Relaciones Exteriores de ambos países suscribieron un memorando de entendimiento. | UN | ووقع وزيرا خارجية البلدين مذكرة تفاهم أثناء الزيارة. |
Funcionarios españoles y británicos mantienen frecuentes contactos para asegurar la coordinación de las negociaciones y los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países se reúnen periódicamente para supervisar la marcha de ese proceso. | UN | ويجري المسؤولون في اسبانيا والمملكة المتحدة اتصالات منتظمة فيما بينهم من أجل ضمان تنسيق المفاوضات، ويعقد وزيرا خارجية البلدين اجتماعات دورية لرصد التقدم المحرز. |
El 17 de febrero los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países se reunieron en Kara (Togo) y acordaron una cesación del fuego. | UN | وفي ١٧ شباط/فبراير اجتمع وزيرا خارجية البلدين في كارا، توغو، ووافقا على وقف إطلاق النار. |
Funcionarios españoles y británicos mantienen frecuentes contactos para asegurar la coordinación de las negociaciones y los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países se reúnen periódicamente para supervisar la marcha de ese proceso. | UN | ويجري المسؤولون في اسبانيا والمملكة المتحدة اتصالات منتظمة فيما بينهم من أجل ضمان تنسيق المفاوضات، ويعقد وزيرا خارجية البلدين اجتماعات دورية لرصد التقدم المحرز. |
Los Jefes de Estado, los Jefes de Gobierno y los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países intercambiarán periódicamente opiniones sobre cuestiones que atañen a las relaciones bilaterales y sobre problemas internacionales de importancia. | UN | ذلك أن رئيسي الدولتين ورئيسي الحكومتين ووزيري خارجية البلدين سيتبادلون اﻵراء، بصورة منتظمة، حول المسائل المتصلة بالعلاقات الثنائية والمسائل الدولية الهامة. |
En esa ocasión, los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países decidieron que, tras el completamiento de sus procedimientos constitucionales respectivos, Turquía y Grecia depositarían simultáneamente los instrumentos de ratificación en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وفي تلك المناسبة، قرر وزيرا خارجية البلدين أن تركيا واليونان ستودعان في وقت واحد وثائق تصديقهما لدى الأمين العام للأمم المتحدة، بعد استكمال الإجراءات الدستورية لكل منهما. |
A este respecto, cabe señalar que la última reunión de negociación entre los Ministerios de Relaciones Exteriores de ambos países tuvo lugar el viernes 17 de junio de 2005 en París. | UN | وفي هذا الصدد، عقدت الجولة الأخيرة من المفاوضات بين وزيري خارجية البلدين في باريس يوم الجمعة، 17 حزيران/يونيه 2005. |
A raíz de este acuerdo, los Presidentes dieron instrucciones a los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países para que prosiguieran las negociaciones tomando como base las propuestas de Madrid a fin de acercar las posiciones de las partes. | UN | وأوعز الرئيسان، عقب هذا الاتفاق، لوزيري خارجية البلدين بمواصلة المفاوضات استناداً إلى مقترحات مدريد بهدف زيادة التقريب بين موقفي الطرفين. |
2.3 Los Ministros de Relaciones Exteriores de los dos países volverán a reunirse después de que se reúnan la Comisión Mixta de Fronteras y los expertos jurídicos. | UN | 2-3 سيجتمع وزيرا خارجية البلدين مرة أخرى بعد انعقاد اللجنة المشتركة للحدود والخبراء القانونيين. |
2.3 Los Ministros de Relaciones Exteriores de los dos países volverán a reunirse después de que se reúnan la Comisión Mixta de Fronteras y los expertos jurídicos. | UN | 2-3 وسوف يجتمع وزيرا خارجية البلدين مرة أخرى بعد انعقاد اللجنة المشتركة للحدود والخبراء القانونيين. |
3. Los Ministros de Relaciones Exteriores de los dos países volverán a reunirse después de que lo hagan la Comisión mixta de fronteras y los expertos jurídicos. | UN | 3 - وسيجتمع وزيرا خارجية البلدين ثانية، عقب اجتماع لجنة الحدود المشتركة والخبراء القانونيين. |
La Comisión Conjunta de Tailandia y Camboya para la Demarcación de la Frontera Terrestre, establecida por ambos países, se reunirá en breve y los Ministros de Relaciones Exteriores de los dos países se reunirán de nuevo para proseguir las conversaciones. | UN | وستعقد قريبا اللجنة التايلندية الكمبودية المشتركة لترسيم الحدود البرية، كما سيجتمع مرة أخرى وزيرا خارجية البلدين لمواصلة المناقشات. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores de los dos países expresaron su convencimiento de que el arreglo del conflicto tayiko y el logro de la paz en Tayikistán sólo eran posibles mediante negociaciones, sobre la base de la consideración de los intereses de todas las fuerzas políticas y regiones de Tayikistán y sobre la base de concesiones mutuas. | UN | وأعرب وزيرا خارجية البلدين عن اقتناعهما بأنه لا يمكن تسوية النزاع الطاجيكي وتحقيق السلم في طاجيكستان إلا من خلال المحادثات، مع مراعاة مصالح جميع القوى السياسية والمناطق في طاجيكستان، وعلى أساس تبادل تقديم التنازلات. |
El 20 de octubre, un equipo de expertos del Instituto de Medicina Forense de la Universidad de Helsinki llegó a Belgrado, después de haberse aclarado el mandato de los expertos en el curso de contactos entre los Ministerios de Relaciones Exteriores de los dos países. | UN | وفي ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، وصل الى بلغراد فريق خبراء من معهد الطب الشرعي بجامعة هلسنكي، عقب توضيح صلاحيات الخبراء من خلال اتصالات بين وزارتي خارجية البلدين. |