| Tengo el honor de transmitirle un comunicado de prensa publicado hoy por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea acerca de la situación en el Zaire oriental. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم بيانا صحفيا أصدرته اليوم وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن الحالة في شرق زائير. |
| Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea sobre crímenes de lesa humanidad que comete el inhumano Gobierno de Etiopía | UN | بيان صادر عن وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن الجرائم التي ترتكبها ضد الإنسانية حكومة إثيوبيا اللاإنسانية |
| El Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea rechaza categóricamente la denuncia falaz de que se haya producido un enfrentamiento militar entre las fuerzas de Eritrea y del Sudán del otro lado de la frontera. | UN | إن وزارة خارجية دولة إريتريا ترفض رفضا باتا التقرير الملفق عن حدوث مواجهة عسكرية بين القوات اﻹريترية والقوات السودانية عبر الحدود. ــ ــ ــ ــ ــ |
| Seguidamente figura una declaración sobre los ataques más recientes del régimen sudanés, dada el 7 de diciembre de 1998 por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea. | UN | وفيما يلي بيان عن آخر الهجمات التي شنها النظام السوداني، أصدرته وزارة خارجية دولة إريتريا في ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
| El texto del comunicado de prensa que el Ministerio de Relaciones Exteriores de Eritrea emitió el 5 de agosto de 1998 reza de la manera siguiente: | UN | فيما يلي نص البيان الصحفي الصادر في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨ عن وزارة خارجية دولة إريتريا: |
| Tengo el honor de adjuntarle el comunicado de prensa de por sí explícito, de fecha 11 de diciembre de 1998, dado a conocer por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان الصحفي الشارح لنفسه الصادر عن وزارة خارجية دولة إريتريا في ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
| El texto del comunicado de prensa emitido el lunes 9 de noviembre de 1998 por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea reza de la manera siguiente: | UN | فيما يلي نص البيان الصحفي الذي أصدرته وزارة خارجية دولة إريتريا في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨: |
| El Ministro de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea, Haile Weldensae, celebró deliberaciones con una delegación de la Organización de la Unidad Africana (OUA) que representaba a la delegación de alto nivel que actúa de mediadora en el conflicto entre Eritrea y Etiopía. | UN | أجرى وزير خارجية دولة إريتريا اليوم مباحثات مع وفد تابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية يمثل الوفد الرفيع المستوى للوساطة في النزاع بين إريتريا وإثيوبيا. |
| Tengo el honor de transmitirle un comunicado de prensa publicado por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea el 10 de junio de 1998 en respuesta a ciertas afirmaciones de Etiopía que carecen de fundamento, pero según las cuales Eritrea habría expulsado a ciudadanos etíopes de este país. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم بيانا صحفيا صادرا عن وزارة خارجية دولة إريتريا في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، للرد على ادعاء إثيوبيا الذي لا أساس له بأن إريتريا قامت بطرد الرعايا اﻹثيوبيين من البلد. |
| Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle una declaración emitida hoy, 19 de junio de 1998, en Asmara por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea en relación con la violación por Etiopía de la suspensión de los ataques aéreos. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أحيل إليكم بيانا أصدرته وزارة خارجية دولة إريتريا في أسمرا اليوم، ٩١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ بشأن انتهاك إثيوبيا لوقف الغارات الجوية. |
| el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea | UN | وزارة خارجية دولة إريتريا |
| Tengo el honor de transmitirle un comunicado de prensa emitido hoy, 19 de mayo de 1999, por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea sobre una nueva violación de los derechos humanos de 10.000 eritreos y etíopes de origen eritreo cometida por el Gobierno de Etiopía. | UN | يُشرفني أن أحيل طيه بيانا صحفيا صدر اليوم ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٩، عن وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن إقدام حكومة إثيوبيا على ارتكاب انتهاك آخر للحقوق اﻹنسانية ﻟ ٠٠٠ ١٠ إريتري وإثيوبي من أصل إريتري. |
| El Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea ha recibido pruebas concluyentes de que el régimen de Addis Abeba ha privado a unos 10.000 eritreos de su derecho a salir de Etiopía, a pesar de haber confiscado sus bienes y congelado sus cuentas bancarias y haberlos privado de distintas formas de su derecho a disponer de medios de subsistencia. | UN | تلقت وزارة خارجية دولة إريتريا أدلة قاطعة على أن نظام أديس أبابا حرم ما يقرب من ٠٠٠ ١٠ إريتري من حقهم في مغادرة إثيوبيا، على الرغم من قيامه بمصادرة ممتلكاتهم، وتجميد كل ما يمكن أن يكون لديهم من حسابات مصرفية، وحرمهم، مع ذلك، من حقهم في كسب قوتهم. |
| Tengo el honor de transmitirle el comunicado de prensa emitido por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea el 5 de junio de 1999, en el que se reseña la violación de los derechos humanos de la población de Eritrea por Etiopía en forma de bombardeos aéreos durante el pasado año. | UN | يشرفني أن أحيل طيه بيانا صحفيا أصدرته وزارة خارجية دولة إريتريا يوم ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩ الذي يتناول مجددا انتهاك إثيوبيا لحقوق اﻹنسان لسكان إريتريا باللجوء إلى قصفهم جوا على مدى العام الماضي. |
| Tengo el honor de transmitirle una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea, emitida el 22 de febrero de 1999 (véase el anexo I). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم بيانا صادرا عن وزارة خارجية دولة إريتريا في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٩ )انظر المرفق اﻷول(. |
| Tengo el honor de adjuntar una declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea el día de hoy, 5 de marzo de 1999 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أبعث إليكم بالبيان المرفق الذي أصدرته وزارة خارجية دولة إريتريا اليوم ٥ آذار/ مارس ٩٩٩١ )انظر المرفق(. |
| Tengo el honor de transmitir a Su Excelencia una declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea con fecha de hoy 10 de marzo de 1999 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أبعث إليكم بيانا أصدرته وزارة خارجية دولة إريتريا اليوم، الموافق ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٩ )انظر المرفق(. |
| Tengo el honor de transmitirle un comunicado de prensa emitido el 15 de enero de 1999 por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم بيانا صحفيا صدر اليوم ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ عن وزارة خارجية دولة إريتريا )انظر المرفق(. |
| Ministro de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea | UN | وزير خارجية دولة إريتريا |
| Tengo el honor de transmitir por la presente una declaración emitida hoy, 9 de junio, por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea en relación con la continuación de la violación de los derechos humanos por el Frente Popular de Liberación de Tigre, de Addis Abeba. | UN | أتشرف بأن أحيل بيانا صدر اليوم في 9 حزيران/يونيه عن وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن مواصلة نظام جبهة التحرير الشعبية لتيغراي في أديس أبابا انتهاكاته لحقوق الإنسان. |
| DE ERITREA ANTE LAS NACIONES UNIDAS Tengo el honor de remitirle la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Eritrea presentada hoy, 12 de marzo de 1999 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم البيان المرفق الصادر اليوم، ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٩، عن وزارة خارجية دولة إريتريا )انظر المرفق(. |
| Dado que esta última agresión de Eritrea no pudo ser confirmada por los medios de comunicación internacionales, Eritrea pensó que lograría culpar a Etiopía, de ahí que hoy el Ministro de Asuntos Exteriores del Estado de Eritrea publicara un comunicado de prensa en el que acusaba a Etiopía de agresión. | UN | وحيث إن هذا العدوان اﻷخير الذي قامت به إريتريا لم يمكن لوسائط اﻹعلام الدولية تأكيده، ظنت إريتريا أن بإمكانها إلقاء اللوم على إثيوبيا، ومن ثم أصدرت وزارة خارجية دولة إريتريا اليوم النشرة الصحفية التي تتهم فيها إثيوبيا بشن العدوان. |