Es fundamental que podamos poner fin de inmediato al apoyo y la protección que reciben las organizaciones terroristas fuera del Afganistán. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نضمن وضع حد نهائي لما تلقاه المنظمات الإرهابية خارج أفغانستان من دعم ومؤازرة وملاذ. |
Lamentablemente, esas fuerzas oscuras y destructivas siguen encontrando apoyo en extremistas, fanáticos y elementos terroristas fuera del Afganistán. | UN | ولا تزال هذه القوى المظلمة والمدمرة تجد للأسف دعما خارج أفغانستان من متطرفين ومتعصبين وعناصر إرهابية. |
Según fuentes de seguridad nacionales e internacionales, los campamentos de adiestramiento para ese tipo de atentados están situados fuera del Afganistán. | UN | وطبقا لمصادر أمنية وطنية ودولية توجد معسكرات التدريب على شن هذه الهجمات خارج أفغانستان. |
El uso de vuelos del Servicio de Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas para la atención de pacientes fuera del Afganistán ha aumentado. | UN | وقد تزايد استخدام هذه الرحلات لأغراض الإحالة الطبية خارج أفغانستان. لوازم وخدمات ومعدات أخرى |
Debemos ver más allá del Afganistán para encontrar las fuentes del terrorismo. | UN | وعلينا أن ننظر خارج أفغانستان إلى مصادر الإرهاب. |
Tras su derrota inicial, permitimos que se rearmaran y se reagruparan en santuarios fuera del Afganistán. | UN | فبعد هزيمتهم الأولية، سمحنا لهم بإعادة التسلح وإعادة التجمع في ملاذات خارج أفغانستان. |
:: Prestación de asesoramiento y participación en la capacitación previa al despliegue fuera del Afganistán de los miembros de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad | UN | :: إسداء المشورة لأفراد القوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج أفغانستان والمشاركة في تدريبها قبل مرحلة الانتشار |
También desearía tomar nota de las propuestas de que se celebre fuera del Afganistán una reunión entre las partes afganas en conflicto para que tengan una oportunidad de dialogar en condiciones de seguridad. | UN | ٢٥ - وأود أيضا أن أنوه إلى مقترحات عقد اجتماع مشترك بين اﻷفغانيين يضم اﻷطراف المتحاربة ويُعقد خارج أفغانستان ﻹتاحة الفرصة لهم ﻹجراء محادثات معا في بيئة آمنة. |
Esos elementos cuentan con su propia red de apoyo en determinados círculos político-religiosos que se hallan fuera del Afganistán. | UN | وتلك العناصر لها دعمها الشبكي في بعض الدوائر السياسية - الدينية خارج أفغانستان. |
Nos sigue preocupando el hecho de que quienes tratan de causar estragos y aterrorizar a la sociedad afgana sigan recibiendo y utilizando apoyo militar, financiero y logístico procedente de fuera del Afganistán. | UN | ولا نزال نشعر بالقلق بسبب حقيقة أن أولئك الذين يعيثون الخراب بمجتمع أفغانستان وإرهابه يواصلون تلقي الدعم العسكري والمادي واللوجستي من خارج أفغانستان. |
Un 80% ha estado fuera del Afganistán más de 20 años, más o menos la mitad de ellos nacieron en el exilio y un buen número procede de zonas que se han visto afectadas por el aumento de la violencia el último año. | UN | وتبلغ نسبة الأفغان الذين يعيشون خارج أفغانستان لأكثر من 20 سنة، ثمانين في المائة؛ وُلِد نصفهم تقريباً في المنفى؛ وينحدر عدد كبير منهم من مناطق متضررة بسبب ارتفاع مستوى العنف فيها في العام الماضي. |
Incautaciones de morfina como éstas, practicadas fuera del Afganistán, son indicio de que - aparte de la fabricación ilegal en gran escala de heroína en el Afganistán - la transformación de morfina en heroína aún se sigue llevando a cabo también fuera del Afganistán. | UN | وتعد مضبوطات المورفين بهذا الحجم خارج أفغانستان مؤشرا على أن معالجة المورفين لتحويله إلى هيروين ما زالت تجري خارج أفغانستان أيضا، إلى جانب صنع الهيروين بصفة غير مشروعة على نطاق واسع داخل أفغانستان. |
Esos dos países en conjunto representaron más de las tres cuartas partes de las incautaciones anuales de morfina a nivel mundial, lo que indica que se produjeron cantidades importantes de heroína fuera del Afganistán, ya que la morfina no cuenta con una gran base de consumidores. | UN | واستأثر هذان البلدان معا بأكثر من ثلاثة أرباع مضبوطات المورفين السنوية العالمية، مما يوحي بأن كميات هامة من المورفين تنتج خارج أفغانستان حيث إن المورفين ليست له قاعدة مستعملين كبيرة. |
Alrededor de 1.000 efectivos de las fuerzas nacionales de seguridad afganas están recibiendo capacitación fuera del Afganistán en 21 países, y 11 de las 12 escuelas del Ejército Nacional Afgano que se había previsto establecer ya están en funcionamiento en el país. | UN | ويشارك نحو 000 1 فرد من أفراد قوات الأمن الوطني الأفغانية في برامج تدريبية في 21 بلداً خارج أفغانستان ومن أصل 12 مدرسة فرعية لإعداد أفراد الجيش الوطني الأفغاني فتحت 11 مدرسة أبوابها الآن في أفغانستان. |
La supresión de sus nombres de la Lista será una barrera importante que habrán de cruzar los talibanes incluidos en ella y representará una confirmación clara de su aceptabilidad fuera del Afganistán. | UN | وسيمثل الشطب من القائمة حاجزا هاما يتعين على أعضاء حركة الطالبان المدرجين في القائمة تجاوزه، كما سيشكل تأيدا أساسيا لقبولهم خارج أفغانستان. |
Aunque ha contribuido al ascenso del extremismo en el Pakistán, la red Haqqani, al igual que la dirección central de los talibanes, no ha intervenido en acciones militares fuera del Afganistán, si bien tiene capacidad demostrada para ello. | UN | 32 - ومع أن شبكة حقاني ساهمت في صعود التطرف في باكستان، فإنها، على غرار القيادة المركزية لحركة الطالبان، لم تتورط في أعمال إرهابية خارج أفغانستان رغم أن لديها القدرة الجلية على ذلك. |
La OTAN y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad están colaborando con esos Estados para que los equipos que se envíen fuera del Afganistán cumplan cabalmente con las normas del Afganistán que regulan el tránsito por el país. | UN | وتعمل منظمة حلف شمال الأطلسي والقوة الدولية مع هذه الدول لضمان أن تمتثل المعدات التي يجري شحنها إلى خارج أفغانستان امتثالا تاما للأنظمة الخاصة ببلد المرور العابر. |
La OTAN y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad están colaborando con los Estados vecinos para asegurar que el equipo que se envía fuera del Afganistán cumpla cabalmente las normas de tránsito de esos Estados. | UN | وتعمل منظمة حلف شمال الأطلسي والقوة الدولية مع هذه الدول لضمان أن تمتثل المعدات الجاري شحنها إلى خارج أفغانستان امتثالا تاما لأنظمة دولة المرور العابر. |
Por otro lado, el Equipo examinó la situación con funcionarios afganos en el curso de reuniones celebradas fuera del Afganistán, así como en conversaciones regulares con la Misión Permanente del Afganistán ante las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وعلاوة على ذلك، ناقش الفريق الحالة مع المسؤولين الأفغان خلال الاجتماعات التي عقدت خارج أفغانستان وكذلك من خلال مناقشات منتظمة مع البعثة الدائمة لأفغانستان لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
fuera del Afganistán, muchos han alegado que es necesario lograr primero la paz para luego proceder a la reconstrucción. Pero la misión estima que la asistencia para la reconstrucción no se debería considerar un elemento separado de una solución política duradera sino parte integrante de esa solución. | UN | وقد رأى العديد من الموجودين خارج أفغانستان أن من الضروري أولا أن يتحقق السلم ثم يأتي التعمير، غير أن البعثة ترى أن تقديم المساعدة من أجل التعمير ينبغي ألا ينظر إليه بوصفه أمرا مستقلا عن التوصل إلى حل سياسي دائم بل باعتباره جزءا متكاملا منه. |
" Debemos ver más allá del Afganistán para encontrar las fuentes del terrorismo. | UN | " علينا أن ننظر خارج أفغانستان إلى مصادر الإرهاب. |
Los talibanes siguen siendo lo que siempre han sido: un movimiento nacional con escaso interés más allá de las fronteras del Afganistán. | UN | فحركة الطالبان ما زالت على ما كانت عليه دائما: حركة وطنية لا يعنيها كثيرا ما هو خارج أفغانستان. |