ويكيبيديا

    "خارج الإقليم على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • extraterritorial sobre
        
    • extraterritorial respecto de
        
    • extraterritorial del Estado Parte respecto de
        
    • extraterritorial a
        
    • extraterritorial por
        
    • extraterritorial para esos
        
    La Ley contiene, asimismo, disposiciones relativas al abordaje, el registro y la detención de naves, a la jurisdicción extraterritorial sobre determinados delitos, al intercambio de información y a la imposición a las instituciones financieras de la obligación de notificar las transacciones sospechosas. UN ويشمل القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بركوب القوارب وتفتيشها واحتجازها، والولاية القضائية خارج الإقليم على بعض الجرائم، وتبادل المعلومات، وفرض شروط على المؤسسات المالية للإفصاح عن المعاملات المشتبه فيها.
    La Ley contiene, asimismo, disposiciones relativas al abordaje, el registro y la detención de naves, a la jurisdicción extraterritorial sobre determinados delitos, al intercambio de información y a la imposición a las instituciones financieras de la obligación de notificar las transacciones sospechosas. UN ويشمل القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بركوب القوارب وتفتيشها واحتجازها، والولاية القضائية خارج الإقليم على بعض الجرائم، وتبادل المعلومات، وفرض شروط على المؤسسات المالية للإفصاح عن المعاملات المشتبه فيها.
    De lo que antecede se desprende que los tribunales de Mauricio pueden ejercer jurisdicción extraterritorial sobre extranjeros sospechados de haber cometido el delito de financiación del terrorismo en el exterior. UN وعلى ضوء ما سبق، يبدو أن المحاكم الموريشيوسية لديها ما يُمَكِّنها من ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم على الرعايا الأجانب المشتبه في ارتكابهم جريمة تمويل الإرهاب في الخارج.
    El Código Penal de Tailandia también establece jurisdicción extraterritorial respecto de delitos relacionados con la seguridad nacional, así como respecto de la falsificación. UN وينص قانونها الجنائي أيضا على الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم المتصلة بالأمن القومي وكذلك التزوير.
    23. En los informes también se deben indicar las disposiciones por las que se establezca la jurisdicción extraterritorial del Estado Parte respecto de tales delitos en los supuestos mencionados en el párrafo 2 del artículo 4 o cualesquiera otros supuestos reconocidos por la legislación del Estado Parte. UN 23- وينبغي أن تشير التقارير أيضاً إلى الأحكام القانونية التي تُنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم على تلك الجرائم للأسباب الواردة في الفقرة 2 من المادة 4، و/أو لأي أسباب أخرى للولاية القضائية يقرها قانون الدولة الطرف.
    No obstante, le preocupa que la aplicación de la jurisdicción extraterritorial a los delitos cometidos por un nacional de Albania en el territorio de otro Estado esté sujeta a la aplicación del principio de doble incriminación. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن تطبيق الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم التي ارتكبها مواطنون ألبان في إقليم دولة أخرى يخضع لشرط الجرم المضاعف.
    15. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para que la legislación nacional permita establecer y ejercer jurisdicción extraterritorial sobre todos los delitos mencionados en el Protocolo facultativo. UN 15- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان أن يمكّنها التشريع المحلي من إرساء وممارسة ولايتها القضائية خارج الإقليم على كل الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري.
    Además de asumir la jurisdicción con respecto a la piratería, sus tribunales nacionales ejercen la jurisdicción extraterritorial sobre determinados delitos en virtud de los tratados en los que el país es parte. UN ومحاكمها الوطنية تمارس، علاوة على اضطلاعها بالاختصاص المتعلق بأعمال القرصنة، ولايةً قضائيةً خارج الإقليم على بعض الجرائم المحددة في المعاهدات التي هي طرف فيها.
    Ejercicio permisivo de la jurisdicción extraterritorial sobre los no nacionales cuando se deniega la extradición. En otros instrumentos multilaterales, la obligación alternativa de juzgar cuando se deniega la extradición se subordina a la postura general del Estado sobre la pertinencia de ejercer la jurisdicción extraterritorial. UN 39 - الممارسة الاختيارية للاختصاص خارج الإقليم على غير الرعايا عند رفض التسليم: في الاتفاقيات المتعددة الأطراف الأخرى، يخضع الالتزام بخيار المحاكمة عند رفض التسليم لموقف الدولة العام إزاء ما إذا كان من المناسب ممارسة اختصاصها القضائي خارج إقليمها.
    25. El Comité recomienda al Estado parte que vele por que se tomen todas las medidas jurídicas y prácticas necesarias para hacer efectiva su jurisdicción extraterritorial sobre los delitos de acuerdo con los artículos 4 y 5 del Protocolo facultativo. UN 25- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير القانونية والعملية اللازمة بغية إقامة الولاية القضائية الفعالة خارج الإقليم على جرائم وفقاً للمادتين 4 و5 من البروتوكول الاختياري.
    36. El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para que la legislación nacional le permita establecer y ejercer la jurisdicción extraterritorial sobre todos los delitos contemplados en el Protocolo facultativo. UN 36- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يمكنها تشريعها المحلي من إنشاء وممارسة ولاية قضائية خارج الإقليم على كل الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    14. El Comité lamenta que la legislación del Estado parte no establezca jurisdicción extraterritorial sobre los delitos mencionados en el Protocolo facultativo. UN 14- تأسف اللجنة لأن التشريع في الدولة الطرف لا يرسي الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم المدرجة في البروتوكول الاختياري.
    En este sentido, la aplicación de la resolución 67/88 de la Asamblea General ayudará a llenar la laguna jurisdiccional respecto de los Estados que no establezcan su jurisdicción extraterritorial sobre los delitos cometidos por sus nacionales en el extranjero. UN وفي هذا الصدد، سيساعد تنفيذ قرار الجمعية العامة 67/88 في سد ثغرة الولاية القضائية في ما يتعلق بالدول التي لم تؤكد الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم التي يرتكبها مواطنوها في الخارج.
    31. El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para que la legislación nacional le permita establecer y ejercer una jurisdicción extraterritorial sobre los delitos contemplados en el Protocolo facultativo y recomienda que establezca una jurisdicción extraterritorial sobre los delitos señalados en el Protocolo facultativo sin aplicar el criterio de doble incriminación. UN 31- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان أن يجيز لها التشريع المحلي إقامة ولاية قضائية خارج الإقليم وممارستها على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، وتوصي بإقامة الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري دون معيار التجريم المزدوج.
    34. El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para que la legislación nacional le permita establecer y ejercer una jurisdicción extraterritorial sobre los delitos previstos en el Protocolo facultativo, y que establezca una jurisdicción extraterritorial sobre esos delitos sin aplicar el criterio de la doble incriminación. UN 34- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تكفل سماح تشريعاتها المحلية بترسيخ وممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري وتوصي أيضا بترسيخ الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري دون الأخذ بمعيار التجريم المزدوج.
    32. El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para que la legislación nacional le permita establecer y ejercer jurisdicción extraterritorial sobre los delitos contemplados en el Protocolo facultativo, incluida la jurisdicción extraterritorial sin aplicar el criterio de doble incriminación. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تضمن أن يجيز لها التشريع الداخلي إقامة ولاية قضائية خارج الإقليم وممارستها على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، بما في ذلك إقامة الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري دون معيار التجريم المزدوج.
    En virtud de ciertas convenciones internacionales, los tribunales tailandeses también podrían ejercer jurisdicción extraterritorial respecto de otros delitos, como la trata de seres humanos y el secuestro de aeronaves. UN وبموجب الاتفاقيات الدولية، يمكن لمحاكمها الوطنية أيضا ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم على جرائم مثل الاتجار بالبشر واختطاف الطائرات.
    Se afirma, en particular, que la jurisdicción universal o extraterritorial respecto de delitos internacionales graves, por un lado, y la inmunidad de los funcionarios de jurisdicción penal extranjera, por el otro, son incompatibles. UN 73 - ويؤكد البعض بوجه خاص أن الولاية القضائية العالمية أو الولاية القضائية الممتدة خارج الإقليم على أخطر الجرائم الدولية، لا تتوافق مع حصانة المسؤولين من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Además de establecer su jurisdicción respecto de la piratería, los tribunales de Tailandia ejercen la jurisdicción extraterritorial respecto de ciertos delitos previstos en tratados en los que el país es parte, y el Gobierno tailandés también cumple la obligación de extraditar o juzgar prevista en ellos. UN وإضافة إلى تولي الاختصاص في ما يتعلق بالقرصنة، تمارس محاكمها الوطنية الولاية القضائية خارج الإقليم على بعض الجرائم المنصوص عليها في المعاهدات التي هي طرف فيها وتمتثل حكومتها أيضاً لمبدأ الالتزام بالتسليم أو المقاضاة الواردة فيه.
    23. En los informes también se deben indicar las disposiciones por las que se establezca la jurisdicción extraterritorial del Estado Parte respecto de tales delitos en los supuestos mencionados en el párrafo 2 del artículo 4 o cualesquiera otros supuestos reconocidos por la legislación del Estado Parte. UN 23- وينبغي أن تشير التقارير أيضاً إلى الأحكام القانونية التي تُنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم على تلك الجرائم للأسباب الواردة في الفقرة 2 من المادة 4، و/أو لأي أسباب أخرى للولاية القضائية يقرها قانون الدولة الطرف.
    También le preocupa que la aplicación de la jurisdicción extraterritorial a los delitos cometidos por un filipino en el extranjero esté sujeta al criterio de la doble incriminación. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن تطبيق الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم التي يرتكبها مواطن فلبيني في الخارج مسألة تخضع لشرط وجود جرم مزدوج.
    También se han producido notables avances en la cooperación de países terceros en el ejercicio de la competencia extraterritorial por delitos internacionales. UN كما تجدر الإشارة إلى ما طرأ من تطورات فيما يتصل بتعاون بلدان ثالثة في ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم على جرائم دولية.
    El establecimiento de la jurisdicción extraterritorial para esos delitos podría tener un efecto disuasivo, pero requiere una cooperación internacional eficaz. UN ويمكن أن تشكل رادعاً ممارسةُ الولاية القضائية خارج الإقليم على قضايا استغلال الأطفال والاعتداء عليهم ، ولكن ذلك يستلزم تعاوناً دولياً فعالاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد