También desea saber cuál es la situación de la jurisdicción extraterritorial en el derecho internacional y en relación con el mandato del Representante Especial. | UN | وتساءلت أيضا عن وضع الولاية القضائية خارج الإقليم في القانون الدولي وفيما يتصل بولاية الممثل الخاص. |
También preocupa al Comité que la aplicación de la jurisdicción extraterritorial en el Estado parte esté sujeta al requisito de la doble incriminación. | UN | واللجنة تشعر بالقلق أيضاً لأن تطبيق الولاية القضائية خارج الإقليم في الدولة الطرف مسألة تخضع لشرط الجرم المزدوج. |
25. Inquieta al Comité que la legislación penal del Estado parte no prevea el ejercicio de la jurisdicción extraterritorial en los casos relativos a delitos recogidos en el Protocolo facultativo. | UN | 25- تُعرب اللجنة عن قلقها لأن قانون العقوبات في الدولة الطرف لا ينص على ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم في حالة الجرائم المحددة في البروتوكول الاختياري. |
Sin embargo, lamenta que la legislación penal no consienta la jurisdicción extraterritorial en todos los supuestos, como los mencionados en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo facultativo. | UN | لكن اللجنة تعرب عن أسفها لأن التشريعات العقابية لا تجيز الولاية القضائية خارج الإقليم في كافة القضايا على النحو المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
El Oireachtas está examinando un proyecto de ley que servirá para prohibir expresamente la mutilación genital femenina y que contiene disposiciones sobre delitos conexos, y en particular sobre la jurisdicción extraterritorial en determinadas circunstancias. | UN | وهناك مشروع قانون أمام البرلمان حالياً سيحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على وجه التحديد، إضافة إلى التنصيص على الجرائم ذات الصلة، بما فيها الولاية القضائية خارج الإقليم في ظروف معينة. |
b) Establezca la jurisdicción extraterritorial en los casos en que la víctima tenga un vínculo estrecho con Suiza; y | UN | (ب) إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم في الحالات التي تكون فيها للضحية صلة وثيقة بسويسرا؛ |
Observa además que, según la respuesta del Estado parte, los tribunales de Luxemburgo no pueden ejercer jurisdicción extraterritorial en caso de reclutamiento forzoso o participación forzosa de menores de 18 años en hostilidades si se produce fuera de Luxemburgo y el autor o su víctima son ciudadanos luxemburgueses. | UN | وفقاً للرد الوارد من الدولة الطرف، إقامة ولاية قضائية خارج الإقليم في حالة ارتكاب أفعال التجنيد الإلزامي لأشخاص لم يبلغوا 18 سنة من عمرهم أو في حالة ارتكاب أفعال إشراك أطفال في أعمال القتال إذا كان مرتكبها أو ضحيتها خارج لكسمبرغ مواطناً من مواطنيها. |
25. El Comité lamenta la falta de información acerca de si el Estado parte puede asumir la jurisdicción extraterritorial en los casos relativos a delitos recogidos en el Protocolo facultativo. | UN | 25- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تقديم معلومات تبين ما إذا كانت الدولة الطرف تلتزم بالولاية القضائية خارج الإقليم في حالات الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
78. El Comité toma nota con satisfacción de las disposiciones relativas a los crímenes de guerra que figuran en el artículo 8 del Código Penal del Estado parte, y sus declaraciones en las que indica que puede ejercer la jurisdicción extraterritorial en el caso del reclutamiento de menores de 15 años en fuerzas armadas o grupos armados. | UN | 78- تلاحظ اللجنة بارتياح الأحكام المتعلقة بجرائم الحرب الواردة في المادة 8 من القانون الجنائي للدولة الطرف وتصريحاتها التي تشير فيها إلى أنها يمكن أن تمارس ولايتها القضائية خارج الإقليم في الحالة التي يجند فيها أطفال دون سن 15 عاماً من العمر في قوات مسلحة أو جماعات مسلحة. |
30. El Comité, aunque acoge favorablemente el hecho de que el Estado parte puede establecer su jurisdicción respecto de los delitos cometidos en el extranjero por sus ciudadanos o contra ellos, lamenta que la legislación penal no permita la jurisdicción extraterritorial en relación con todos los casos mencionados en el artículo 4, párrafo 2, del Protocolo facultativo. | UN | 30- ترحب اللجنة بإمكانية إقامة الدولة الطرف لولايتها القضائية على الجرائم المرتكبة في الخارج من قبل مواطنيها أو بحقهم، بيد إنها تأسف لأن التشريع الجنائي لا يجيز إقامة الولاية القضائية خارج الإقليم في جميع الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
Delitos varios Ley de la marina mercante, de 1995 (Delitos varios, jurisdicción universal y jurisdicción extraterritorial en el Reino Unido) | UN | قانون النقل البحري التجاري لعام 1995 (الولاية القضائية العالمية والولاية القضائية خارج الإقليم في المملكة المتحدة على جرائم أخرى متنوعة). |
31. Si bien toma nota de que el Estado parte ejerce la jurisdicción extraterritorial en los casos en que ciudadanos indios cometen un delito fuera de su territorio, el Comité lamenta que, en el caso de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo, se requiera la doble incriminación. | UN | 31- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تمارس الولاية القضائية خارج الإقليم في الحالات التي يرتكب فيها مواطنين هنود جريمة من الجرائم الواقعة خارج الإقليم الهندي، ولكنها تعرب في ذات الوقت عن أسفها لأن الولاية القضائية على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري تستلزم التجريم المزدوج. |
a) Establezca una jurisdicción extraterritorial en caso de violación de las disposiciones del Protocolo Facultativo relativo al reclutamiento y la participación de niños en hostilidades, cuando esa violación sea cometida por o contra una persona que sea ciudadana del Estado Parte o tenga otros vínculos con éste; y | UN | (أ) تأسيس ولاية قضائية خارج الإقليم في حالة انتهاك أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بتجنيد الأطفال وإشراكهم في أعمال القتال متى ارتكبت هذه الجرائم من جانب أو ضد شخص من مواطني الدولة الطرف أو لـه صلات أخرى بها؛ |
6) El Comité manifiesta preocupación porque no hay una disposición concreta que tipifique como delito el reclutamiento y la participación de niños en hostilidades, ni existen disposiciones concretas que prevean la jurisdicción extraterritorial en caso de reclutamiento fuera del país de niños de nacionalidad búlgara o de reclutamiento de niños fuera del país por un ciudadano búlgaro o una persona que tenga otros vínculos con el Estado parte. | UN | (6) يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود أحكام محددة تجرم تجنيد الأطفال وإشراكهم في أعمال القتال؛ كما لا يوجد أي حكم محدد ينص على الولاية القضائية خارج الإقليم في حالة تجنيد طفل من بلغاريا خارج البلد أو قيام مواطن بلغاري أو أي شخص تربطه روابط أخرى بالدولة الطرف بتجنيد أطفال خارج بلغاريا. |
El Comité reitera asimismo su preocupación por que la legislación penal no permita la jurisdicción extraterritorial en relación con todos los casos mencionados en el artículo 4, párrafo 2, del Protocolo facultativo, y por que la jurisdicción extraterritorial esté sujeta al criterio de doble incriminación (ibid., párr. 30). | UN | وتكرر اللجنة كذلك قلقها لأن التشريع الجنائي لا يجيز ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم في جميع الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ولأن الولاية القضائية خارج الإقليم تخضع لمعيار التجريم المزدوج (الفقرة 30 من المرجع ذاته). |
15. Si bien el Comité toma nota de que la legislación del Estado Parte prevé la competencia extraterritorial en algunos casos, observa que ésta no incluye disposiciones específicas sobre la competencia extraterritorial en lo que respecta a los delitos de reclutamiento o participación de niños en hostilidades cometidos por o contra una persona que tenga la ciudadanía del Estado Parte u otros vínculos directos con él. | UN | 15- بينما تلاحظ اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف تنص في بعض الحالات على تطبيق الولاية القضائية خارج الإقليم، فإنها تلاحظ عدم وجود أحكام محددة تنص على تطبيق الولاية القضائية خارج الإقليم في حالة تجنيد الأطفال أو إشراكهم في الأعمال القتالية إذا صدر ذلك عن شخص أو ضد شخص من مواطني الدولة الطرف أو تربطه بها روابط مباشرة أخرى. |