ويكيبيديا

    "خارج الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuera del Estado
        
    • fuera del país
        
    • no estatales
        
    • el extranjero
        
    • ajenas al Estado
        
    • no estatal
        
    • fuera del territorio del Estado
        
    • residan en el Estado
        
    • ajenos al Estado
        
    • fuera de su Estado
        
    • al extranjero
        
    • otro estado
        
    Sírvanse proporcionar información sobre los procedimientos oficiales y oficiosos para las mujeres que viajan fuera del Estado parte. UN نرجو تقديم معلومات عن الإجراءات الرسمية وغير الرسمية بشأن سفر النساء إلى خارج الدولة الطرف.
    Considera que tal medida es una importante contribución para combatir la prostitución y la explotación consiguiente fuera del Estado de que se trate. UN وتعتقد أن إجراء من هذا القبيل سيشكل إسهاما هاماً في مكافحة دعارة اﻷطفال وما يتصل بها من استغلال خارج الدولة المعنية.
    :: No se puede establecer ningún proyecto ni se pueden enviar préstamos para esos proyectos fuera del Estado a menos que el Departamento haya dado su consentimiento previo; UN عدم إنشاء أي مشاريع أو إرسال أي مبالغ تخص المشاريع أو أي مساعدات خارج الدولة إلا بعد أخذ الموافقة الكتابية المسبقة من هذه الإدارة.
    A mi hermana, la pusieron en la cárcel durante diez años y después la echaron fuera del país. Open Subtitles أختي سجنت لعشر سنوات و بعدها ألقوا بها خارج الدولة
    Este enfoque ha sido empleado por los medios de comunicación en los delitos cometidos por agentes tanto estatales como no estatales. UN وقد استعملت وسائل الإعلام هذا النهج في الجرائم المرتكبة سواء على يد الدولة أو على يد الأطراف من خارج الدولة.
    Los trastornos mentales se asocian al estigma social. Por ello, muchos pacientes no solicitan servicios de salud mental o los solicitan en el extranjero y estos casos no quedan registrados. UN لذلك، فإن العديد من المرضى لا يقدمون على طلب خدمات الصحة النفسية، كما أن هناك مرضى يطلبون الخدمة خارج الدولة.
    2. El Comité estima que la obligación de erradicar todas las prácticas de este tipo incluye la obligación de eliminar las consecuencias de dichas prácticas aplicadas o toleradas por anteriores gobiernos en el Estado, o impuestas por fuerzas ajenas al Estado. UN ٢ - وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال آثار مثل هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة.
    - Prohibición de que las asociaciones benéficas recauden dinero y acepten donaciones dentro y fuera del Estado sin autorización previa del Ministerio; UN ■ عدم السماح للجمعية الخيرية بجمع الأموال والتبرعات من داخل أو خارج الدولة إلا بترخيص من الوزارة.
    Asimismo, los informes deberán contener una explicación completa de todas las abreviaciones utilizadas en el texto, especialmente cuando se refieran a instituciones, organizaciones, o leyes nacionales, que puedan no ser fáciles de entender fuera del Estado parte. UN وينبغي أن تتضمن التقارير أيضاً شرحاً وافياً لجميع المختصرات المستخدمة في النص، ولا سيما عند الإشارة إلى المؤسسات والمنظمات والقوانين الوطنية وما إليها من أمور يُستبعد فهمها بسهولة خارج الدولة الطرف.
    Asimismo, los informes deberán contener una explicación completa de todas las abreviaciones utilizadas en el texto, especialmente cuando se refieran a instituciones, organizaciones, o leyes nacionales, que puedan no ser fáciles de entender fuera del Estado parte. UN وينبغي أن تتضمن التقارير أيضاً شرحاً وافياً لجميع المختصرات المستخدمة في النص، ولا سيما عند الإشارة إلى المؤسسات والمنظمات والقوانين الوطنية وما إليها من أمور يُستبعد فهمها بسهولة خارج الدولة الطرف.
    El artículo 7 establece disposiciones sobre la incoación de actuaciones judiciales en el Estado irlandés de conformidad con esta Ley por presuntos delitos cometidos fuera del Estado. UN وتجيز المادة 7 اتخاذ إجراءات قضائية في الدولة بموجب هذا القانون حيال جرائم يُزعم أنها ارتُكبت خارج الدولة.
    Sírvanse proporcionar información sobre los procedimientos oficiales y oficiosos para las mujeres que viajan fuera del Estado parte. UN 16 - يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات الرسمية وغير الرسمية لسفر المرأة خارج الدولة الطرف.
    Creen que es muy probable que el asesino esté fuera del Estado. Open Subtitles يَشْعرونَ أن هناك فرصة جيدة أن القاتل خارج الدولة
    - y un trabajo fuera del Estado. - Así que nada en Texas. Open Subtitles وعلى وظيفة خارج الدولة لذلك لا شيء في ولاية تكساس
    Bien, entonces estamos buscando un nexo entre calcomanías fuera del Estado y etiquetas residenciales de estacionamiento de los White Sox. Open Subtitles حسنا , مازلنا نبحث عن العلاقة بين العلامات المؤقته خارج الدولة و الملصقات السكنية للجوارب البيضاء
    Si la venta se efectúa fuera del Estado de origen, resultará sumamente difícil llegar a la conclusión de que el beneficiario tiene un establecimiento permanente en él e imponerle los impuestos correspondientes. UN وإذا كانت عملية البيع قد تمت خارج الدولة المصدر سيكون من الصعب للغاية استنتاج أن للمستفيد مؤسسة دائمة فيها وفرض ضريبة على هذه العملية طبقا لذلك.
    La web está alojada fuera del país, y sube sus entradas mediante ciber-cafés. Open Subtitles شركة استضافة الموقع خارج الدولة ويحدث أطروحاته من مقاهي الانترنت
    Los grupos sociales vulnerables, como las mujeres, los niños y los pobres, se encuentran en una situación de riesgo especial por lo que respecta al uso ilegal de la fuerza por agentes estatales y no estatales. UN إن االفئات الاجتماعية المستضعفة، كالنساء والأطفال والفقراء، يتعرضون بصفة خاصة لخطر استخدام القوة بطريقة غير قانونية من قبل الأطراف الفاعلة للدولة ومن خارج الدولة.
    Sin embargo, el Comité observa la reducción significativa de la cantidad de nacionales del Estado parte en el extranjero que participan en las elecciones y lamenta la falta de claridad en relación con el ejercicio de este derecho. UN ومع ذلك تحيط اللجنة علماً بالانخفاض الكبير في عدد مواطني الدولة الطرف المقيمين خارج الدولة الطرف الذين يشاركون في الانتخابات، وتعرب عن أسفها لنقص الوضوح فيما يتعلق بإعمال هذا الحق.
    2. El Comité estima que la obligación de erradicar todas las prácticas de este tipo incluye la obligación de eliminar las consecuencias de dichas prácticas aplicadas o toleradas por anteriores gobiernos en el Estado, o impuestas por fuerzas ajenas al Estado. UN ٢ - وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال آثار مثل هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة.
    Es la base para la exención de la responsabilidad penal que puede alegar cualquier agente estatal o no estatal. UN وهو يشكل الأساس للإعفاء من المسؤولية الجنائية التي قد يثيرها أي موظف في الدولة أو طرف فاعل من خارج الدولة.
    Debería considerarse la posibilidad de trasladar provisionalmente a alguna persona bajo custodia para que deponga como testigo, ampliar la admisibilidad del testimonio escrito de emplear técnicas modernas, como los enlaces por vídeo, para superar algunas de las dificultades actuales para la práctica de la prueba oral con testigos ubicados fuera del territorio del Estado enjuiciante. UN وينبغي النظر في النقل المؤقت لﻷشخاص رهن الاحتجاز بوصفهم شهودا، وتوسيع نطاق مقبولية البيانات المكتوبة واستخدام التكنولوجيا الحديثة مثل روابط الاتصال بالفيديو، للتغلب عن بعض الصعوبات القائمة حاليا في مجال الحصول على شهادة الشهود الموجودين خارج الدولة المقاضية.
    En este sentido, el Comité considera que el hecho de que las víctimas no residan en el Estado parte no debe ser un impedimento para acceder a la reparación (art. 14). UN وترى اللجنة أن إقامة بعض الضحايا خارج الدولة الطرف ينبغي ألا تشكل حاجزاً أمام حصولهم على الجبر (المادة 14).
    Segundo, como lo destaca el Secretario General, el nuevo ámbito mundial exige una cooperación más sistemática entre las Naciones Unidas y todos los demás actores comprometidos en promover la seguridad política y económica en todos los niveles, ya se trate de organizaciones regionales o inclusive de protagonistas ajenos al Estado. UN ثانيا، وكما لاحظ اﻷمين العام، فإن المناخ العالمي الجديد يتطلب مزيدا من التعاون المنظم بين اﻷمم المتحدة والعناصر الفاعلة اﻷخرى المشاركة في تعزيز اﻷمن السياسي والاقتصادي على جميع المستويات سواء في المنظمات اﻹقليمية أو حتى بالنسبة للشركاء من خارج الدولة.
    Además, observa que el autor no ha presentado ningún argumento basado en actividades políticas que pueda haber realizado fuera de su Estado de origen. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ أن صاحب الشكوى لم يُقم الدليل على أنشطة سياسية يكون قد زاولها خارج الدولة الأصلية.
    ¿Tus padres viajaron alguna vez al extranjero? Open Subtitles هل سافر والداك يوماً خارج الدولة
    Sólo que el del catering no aceptaba sus cheques de otro estado, y tuve que prestarle algo de efectivo. Open Subtitles فقط إنهُ المتعهد بالطعام لـن يقبل شيكهُ لأن شيكهُ خارج الدولة لـذلك اضطررتُ أن أقرضه بعضَ المال، لاتقلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد