Pocos por no decir ninguno de esos grupos pueden informar regularmente sobre los acontecimientos ocurridos fuera de la capital. | UN | ولا يتمكن سوى النزر اليسير منها من تقديم تقارير منتظمة بشأن الأحداث التي تقع خارج العاصمة. |
Esto ha sido de especial importancia para los funcionarios que prestan sus servicios en tribunales situados fuera de la capital. | UN | وقد ثبت أن ذلك مهم بوجه خاص لأعضاء الجهاز القضائي الوطني الرواندي العاملين في محاكم خارج العاصمة. |
Se distribuyó un total de 6.722 toneladas de ayuda alimentaria a más de 245.500 destinatarios, de los cuales un 65% reside fuera de la capital. | UN | وإجمالا، تم توزيع 722 6 كنا من الأغذية على أكثر من 500 245 شخصا، يعيش 65 في المائة منهم خارج العاصمة. |
El Comité pide al Estado parte que vele por que haya un número suficiente de hospitales en funcionamiento fuera de la capital. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من وجود عدد كاف من المستشفيات التي لا تزال تعمل خارج العاصمة. |
Subrayó la importancia de las instituciones de derechos humanos fuera de la capital. | UN | كما شددت على أهمية وجود مؤسسات تعنى بحقوق الإنسان خارج العاصمة. |
El Comité pide al Estado parte que vele por que haya un número suficiente de hospitales en funcionamiento fuera de la capital. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من وجود عدد كاف من المستشفيات التي لا تزال تعمل خارج العاصمة. |
Sin embargo, aunque la situación tiende a estabilizarse en Bangui, el reto de la seguridad fuera de la capital sigue siendo acuciante. | UN | غير أنه إذا كانت الأوضاع تتجه نحو الاستقرار في بانغي، فإن التحدي الأمني ما زال مطروحا بشدة خارج العاصمة. |
Se insta firmemente a visitar proyectos situados fuera de la capital. | UN | ويشجع بقوة القيام بزيارات إلى مشاريع خارج العاصمة. |
Se insta firmemente a visitar proyectos situados fuera de la capital. | UN | ويشجع بقوة على القيام بزيارة المشاريع الموجودة خارج العاصمة. |
El personal de la UNMIH se puede desplazar libremente dentro de Puerto Príncipe y, con el apoyo de la fuerza multinacional, puede viajar fuera de la capital con fines de supervisión. | UN | ويستطيع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أن يتنقلوا بحرية داخل بور أو برانس، كما يستطيعون، بدعم من القوة، أن يسافروا إلى خارج العاصمة ﻷغراض الرصد. |
Se instará firmemente a visitar proyectos situados fuera de la capital. | UN | ويشجع بقوة على القيام بزيارة المشاريع الموجودة خارج العاصمة. |
Los inspectores judiciales, que recibieron su mandato hace un año, no han podido desempeñar sus funciones fuera de la capital por falta de recursos. | UN | وتعذر على المفتشين القضائيين، الذين كلفوا العمل قبل عام، الاضطلاع بمهامهم خارج العاصمة بسبب عدم وجود الموارد الكافية. |
La falta de recursos impidió a los inspectores judiciales actuar fuera de la capital y dificultó gravemente la organización de la oficina del Ombudsman. | UN | وقد منعت قلة الموارد المفتشين القضائين من العمل خارج العاصمة وأعاقت كثيرا تطوير مكتب أمين المظالم. |
La Comisión de Población del Perú fue descentralizada con el propósito expreso de mejorar la capacidad del personal que trabaja fuera de la capital. | UN | وطبقت اللامركزية في اللجنة البيروفية للسكان في محاولة قصد منها زيادة قدرات الموظفين العاملين خارج العاصمة. |
Muchos de ellos habrían estado detenidos inicialmente en el Servicio Nacional de Inteligencia y Documentación de Bujumbura y trasladados con posterioridad a otros lugares de detención fuera de la capital. | UN | وقيل إن معظمهم قد احتجز في بادىء اﻷمر في دائرة وثائق المخابرات الوطنية في بوجومبورا وأنهم نقلوا بعد ذلك إلى أماكن احتجاز أخرى خارج العاصمة. |
Se estima que hay unos 45.000 abogados en el país, de los cuales 25.000 ejercen en Lima y 20.000 fuera de la capital. | UN | ويقدﱠر عدد المحامين في البلد بحوالي ٠٠٠ ٥٤ محام، يُقال إن ٠٠٠ ٥٢ منهم يوجدون في ليما و٠٠٠ ٠٢ خارج العاصمة. |
Pocos por no decir ninguno de esos grupos, pueden informar regularmente sobre los acontecimientos ocurridos fuera de la capital. | UN | والقليل من هذه المنظمات، إن وجـد، قــادر على القيام بتغطية منتظمة لﻷحداث خارج العاصمة. |
Sin embargo, las mujeres que se gradúan en esas facultades suelen ser reticentes a trabajar en las zonas rurales, fuera de la capital. | UN | بيد أن خريجات كليات الطب كثيرا ما يمانعن في العمل بالمناطق الريفية الواقعة خارج العاصمة. |
Aproximadamente unos 60.000 desplazados internos todavía permanecen fuera de la capital. | UN | فلا يزال ما يقرب من 000 60 شخص من المشردين داخليا موجودين خارج العاصمة. |
En los países en desarrollo dicha educación permanente no suele estar disponible más allá de la capital. | UN | وهذا التعليم المستمر نادرا ما يكون متاحا خارج العاصمة في البلدان النامية. |
Así que nos pidió si podíamos idear un plan urbanístico sobre una isla en las afueras de la capital que pudiera recrear la silueta de las siete mayores montañas de Azerbaiyán. | TED | فقام بسؤالنا إذا كنا قادرين علي تصور خطة للتطوير الحضري على جزيرة خارج العاصمة لإعادة بناء نسخة مطابقة للجبال السبعة المعروفة في أذربيجان |
- Sólo cinco alumnos no aceptaron el destino en provincias que se les propuso; | UN | إن عدد الطلبة الذين رفضوا التعيين المعروض عليهم خارج العاصمة لا يتجاوز خمسة طلبة؛ |
Al parecer, la usaba para escabullirse a su choza de amor fuera de Washington. | Open Subtitles | على ما يبدو، لقد اعتادا على الذّهاب إلى بيتِ حبّهما خارج العاصمة. |