2. Reclamaciones cuyo país de origen esté fuera del Iraq o Kuwait | UN | ٢ - مطالبات من بلد آخر خارج العراق أو الكويت |
2. Reclamaciones cuyo país de origen esté fuera del Iraq o Kuwait | UN | ٢ - مطالبات من بلد آخر خارج العراق أو الكويت |
Hay que examinar, por consiguiente, el alcance de la competencia de la Comisión con respecto a las pérdidas o los perjuicios sufridos fuera del Iraq o de Kuwait. | UN | وبناء عليه يتطلب الأمر بحث نطاق اختصاص اللجنة للنظر في الخسائر المتكبدة خارج العراق أو الكويت. |
3. Contratos en que intervienen partes ubicadas fuera del Iraq o de Kuwait | UN | 3- العقود المبرمة بين أطراف متواجدة خارج العراق أو خارج الكويت |
No se sabe si fueron destruidos o trasladados fuera del Iraq o si están en algún lugar de este país. | UN | وليس معروفا إن كانت قد دُمِّرت أو نُقلت إلى خارج العراق أو لا تزال في مكان ما داخل البلد. |
El Grupo concluye que las pérdidas sufridas fuera del Iraq o de Kuwait tienen también, como mínimo, que estar específica y estrechamente relacionadas con la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الخسائر المتكبدة خارج العراق أو الكويت يجب أيضا كحد أدنى أن تكون متصلة تحديدا وبصورة وثيقة بغزو واحتلال الكويت. |
b) Empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait 347 - 350 119 | UN | (ب) وجود مكان العمل التجاري خارج العراق أو الكويت 347-350 127 |
En cambio, para que las pérdidas mercantiles de tipo C8 de empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait fueran resarcibles, era necesario que la relación causal estuviera plenamente documentada. | UN | غير أنه كي تكون الخسائر التجارية من الفئة جيم/8 مؤهلة للتعويض عندما يقع مكان العمل خارج العراق أو الكويت، اقتضى الفريق اثبات الرابطة السببية بمستندات كاملة. |
En cambio, en los 61 casos en que las empresas se encontraban físicamente fuera del Iraq o de Kuwait, las reclamaciones fueron examinadas por el Grupo una por una. | UN | غير أنه في 61 حالة كان مكان العمل يقع فيها من الناحية المادية خارج العراق أو الكويت، قام الفريق باستعراض كل مطالبة على حدة. |
b) Empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait 347 - 350 114 | UN | (ب) وجود مكان العمل التجاري خارج العراق أو الكويت 347-350 115 |
En cambio, para que las pérdidas mercantiles de tipo C8 de empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait fueran resarcibles, era necesario que la relación causal estuviera plenamente documentada. | UN | غير أنه كي تكون الخسائر التجارية من الفئة جيم/8 مؤهلة للتعويض عندما يقع مكان العمل خارج العراق أو الكويت، اقتضى الفريق اثبات الرابطة السببية بمستندات كاملة. |
En cambio, en los 61 casos en que las empresas se encontraban físicamente fuera del Iraq o de Kuwait, las reclamaciones fueron examinadas por el Grupo una por una. | UN | غير أنه في 61 حالة كان مكان العمل يقع فيها من الناحية المادية خارج العراق أو الكويت، قام الفريق باستعراض كل مطالبة على حدة. |
Sin embargo, en el caso de las pérdidas sufridas fuera del Iraq o de Kuwait, la posible relación causal con uno de los actos o circunstancias especificados en el párrafo 21 puede ser bastante amplia. | UN | غير أنه في حالة الخسائر المتكبدة خارج العراق أو الكويت، قد تكون الصلة السببية التي يمكن أن تكون قائمة بين الخسارة وأحد الأفعال أو الظروف المحدَّدة في الفقرة 21 ممتدة جداً. |
3. Contratos en que intervienen partes ubicadas fuera del Iraq o de Kuwait | UN | 3 - العقود المبرمة بين أطراف متعاقدة إما خارج العراق أو خارج الكويت |
3. Contratos en que intervienen partes ubicadas fuera del Iraq o de Kuwait 76 - 80 28 | UN | 3- العقود المبرمة بين أطراف متواجدة خارج العراق أو خارج الكويت 76-80 26 |
133. Además, el Grupo considera que los reclamantes que presenten una reclamación por la " decisión de no regresar " deben mostrar que se encontraban fuera del Iraq o de Kuwait al producirse la invasión. | UN | ٣٣١ - كذلك، يرى الفريق أنه ينبغي للمطالبين الذين قدموا مطالبات بسبب " اتخاذ قرار بعدم العودة " أن يثبتوا وجودهم خارج العراق أو الكويت عند وقوع الغزو. |
fuera del Iraq o Kuwait 19 - 20 10 | UN | ٢- مطالبات مـن بلـد آخر خارج العراق أو |
133. Además, el Grupo considera que los reclamantes que presenten una reclamación por la " decisión de no regresar " deben mostrar que se encontraban fuera del Iraq o de Kuwait al producirse la invasión. | UN | ٣٣١- كذلك، يرى الفريق أنه ينبغي للمطالبين الذين قدموا مطالبات بسبب " اتخاذ قرار بعدم العودة " أن يثبتوا وجودهم خارج العراق أو الكويت عند وقوع الغزو. |
No obstante, el Grupo también observó que, cuando las pérdidas se produjeron en el Iraq y en Kuwait, era más fácil atribuirlas a acciones del Iraq, mientras que si se basaban en algún incidente sucedido fuera del Iraq o de Kuwait, sería preciso acompañar la reclamación de pruebas más completas. | UN | ولكن رأى الفريق أيضاً أن الخسارة الواقعة في العراق أو الكويت يمكن أن تنسب بسهولة أكبر إلى أفعال العراق، في حين أن المطالبات القائمة على واقعة حدثت خارج العراق أو الكويت يحتاج إثباتها إلى مزيد من اﻷدلة. |
b) Empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait | UN | (ب) وجود مكان العمل التجاري خارج العراق أو الكويت |
269. En el estudio en curso de las reclamaciones por pérdidas salariales en que el país de empleo era distinto del Iraq o de Kuwait, el Grupo llegó, en esta séptima serie a conclusiones que afectan a ciertos grupos de reclamantes en situaciones similares. | UN | 269- انتهى الفريق، في استعراضه المتواصل للمطالبات بالتعويض عن الخسائر من الفئة " جيم/6 " المتعلقة بالمرتبات حيث يكون موقع الاستخدام خارج العراق أو الكويت، إلى استنتاجات في هذه الدفعة السابعة تمس بعض المجموعات من أصحاب المطالبات التي عمل أصحابها في مواقع مشابهة. |