En Naplusa, principal centro comercial en la Ribera Occidental, sólo 120 camiones tienen permisos que les permiten salir fuera de la ciudad. | UN | وفي نابلس، المركز التجاري الرئيسي في الضفة الغربية، لم تحصل سوى 120 شاحنة على رخص تسمح بقيادتها خارج المدينة. |
Desafortunadamente, estaré fuera de la ciudad con mi señora y por eso incapaz de participar en la subasta. | Open Subtitles | ولكن لسوء الحظ سأكون خارج المدينة مع صديقتي ولن أستطيع أن أضع سعري في المزاد |
En una casa fuera de la ciudad donde los niños pudieran andar en bicicleta. | Open Subtitles | مثل مكان صغير خارج المدينة حيث أطفالنا يمكن أن ركوب دراجاتهم والاشياء. |
Tras el incidente, un pequeño grupo de jóvenes palestinos apedreó a la policía en las afueras de la ciudad Antigua. | UN | وفي أعقاب هذا الحادث، قامت مجموعة صغيرة من الشبان الفلسطينيين بإلقاء الحجارة على الشرطة خارج المدينة القديمة. |
Afirmó, sin embargo, que no se ha informado de casos fuera de la ciudad. | Open Subtitles | الا انه أفاد بعدم وجود حالات معروفة تم الابلاغ عنها خارج المدينة |
Si tiene planes, los cambiará si tiene novia, la dejará y si está fuera de la ciudad, fletará un G5 y volará a casa. | Open Subtitles | إن كان لديه خطط سيلغيها إن كان لديه صديقة سيتركها و إن كان خارج المدينة سيركب طائرة نفاثة و يعود |
Lo suficiente como para mudarnos fuera de la ciudad, sobre un lago. | Open Subtitles | يكفي أن نتمكن من الإنتقال خارج المدينة ، على البحيرة |
Ciertamente, he tenido que trasladarme fuera de la ciudad y vender en un pésimo momento. | Open Subtitles | بالطبع , كان علىّ الانتقال الى خارج المدينة لقد انتقلت فى الوقت الخطأ |
Cuando están fuera de la ciudad, las amenazas contra mi vida aumentan, chicos. | Open Subtitles | يا شباب كلما كنتم خارج المدينة كلما تزايدت التهديدات في حياتي |
Las Murphys recogió un runaway o algo fuera de la ciudad lo siento real | Open Subtitles | عائلة ميرفي التقطت على الطريق السريع او خارج المدينة انا حقيقة آسف |
Los brazos están cruzados, los cuerpos acostados en un parque tranquilo fuera de la ciudad. | Open Subtitles | الذراعان معقودتان الجثث وضعت بسلام في حديقة هادئة خارج المدينة ربما كان يعرفهن |
Cambié de opinión después de seguirte una noche, fuera de la ciudad. | Open Subtitles | لقد توقفت بعد أن تبعتك ذات ليلة إلى خارج المدينة |
Mañana por la noche no puedo, mis madres están fuera de la ciudad y estoy como al cargo. | Open Subtitles | لا أستطيع المجيء ليلة الغد في الحقيقة فستكون والدتاي خارج المدينة وأنا مسؤول بعض الشيء |
Ambos sabemos que esa bola ocho fue capturada fuera de la ciudad. | Open Subtitles | نحن الاثنان نعلم ان المصاب تم الامسكاك به خارج المدينة |
Nos vemos a veces, cuando mi mujer está fuera de la ciudad. | Open Subtitles | نرى بعضنا من وقت لآخر عندما تكون زوجتي خارج المدينة |
Actualmente pueden escucharlas, saben, las luces del norte fuera de la ciudad. | Open Subtitles | يمكنكم سماعها، في الواقع كما تعلمون الأضواء الشمالية خارج المدينة |
Hay una torre de servidores federales 50 kilómetros fuera de la ciudad. | Open Subtitles | ثمّة مركز خازنات بيانات فدراليّة خارج المدينة بـ 30 ميل. |
La policía y la Policía de Fronteras se vio envuelta en un enfrentamiento con amotinados árabes justo en las afueras de la ciudad Vieja, en Jerusalén oriental. | UN | واشتبكت الشرطة وشرطة الحدود مع متظاهرين عرب خارج المدينة القديمة مباشرة في القدس الشرقية. |
El Sr. Ricardo ha estado de viaje, quizá se retrasó. | Open Subtitles | سيد ريكاردو خارج المدينة ربما يكون مشغول مشغول |
Y con sus hijos fuera del pueblo, Joy no dejaba de divertirse. | Open Subtitles | ومع بقاء ولديها خارج المدينة لم تكفّ جوي عن الاحتفال |
Oliver ha elegido un mal momento para salir de la ciudad. Sí. | Open Subtitles | هذا هو وقت سيء حقا لأوليفر أن تكون خارج المدينة. |
El alguacil lo nombra su segundo cuando no está en la ciudad. | Open Subtitles | نعم. المأمور عينه نائبا له في حالة تغيبه خارج المدينة |
¿El Sheriff dijo que vives en las afueras del pueblo? | Open Subtitles | رئيس الشرطة قال إنك تعيشين على التلة خارج المدينة |
Por último, constituye una práctica común el hecho de que la policía envíe a los testigos vulnerables a vivir con parientes de fuera de su localidad (como alternativa barata a la posibilidad de adoptar medidas complejas y costosas de reubicación en el marco del programa de protección de los testigos). | UN | وأخيرا، تلجأ الشرطة إلى ممارسة شائعة وهي إرسال الشهود الضعفاء للعيش مع أقارب لهم خارج المدينة (كبديل رخيص للترتيبات المعقدة والمكلفة التي تنطوي على تغيير أماكن الإقامة في إطار برنامج حماية الشهود)(). |