ويكيبيديا

    "خارج المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuera del Tratado
        
    • al margen del Tratado
        
    • no sea parte en el Tratado
        
    • fuera del TNP
        
    • sin adherirse al Tratado
        
    • ajenos al Tratado
        
    • adherido al Tratado
        
    • sin ser partes en él
        
    • fuera del marco del tratado
        
    • no son partes en el Tratado
        
    • no forman parte del Tratado
        
    En 1995 sólo un puñado de países están fuera del Tratado, lo que testimonia la enorme importancia que la comunidad internacional atribuye al TNP. UN وفي ١٩٩٥ يوجد عدد قليل من البلدان خارج المعاهدة ويشهد ذلك على اﻷهمية القصوى التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المعاهدة.
    La universalidad no se puede lograr mientras haya Potencias nucleares fuera del Tratado. UN وهذه العالمية لا يمكن تحقيقها طالما بقيت قوى نووية خارج المعاهدة.
    En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente. UN وفي هذا السياق، ستستمر ماليزيا في حث البلدان المتبقية التي ما زالت خارج المعاهدة على الانضمام إلى المعاهدة فورا.
    A la Coalición le sigue preocupando que la India, Israel y el Pakistán se mantengan al margen del Tratado. UN وما يشغل بال تحالف برنامج العمل الجديد هو بقاء الهند وإسرائيل وباكستان خارج المعاهدة.
    Mientras algún Estado poseedor de armas nucleares o alguna Potencia nuclear que no sea parte en el Tratado insista en mantener una opción nuclear, los demás Estados poseedores de armas nucleares harán lo propio y, de tal forma, el círculo vicioso nunca terminará. UN فما دامت هناك دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية أو قوة نووية خارج المعاهدة تصر على الاحتفاظ بالخيار النووي، فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأخرى ستفعل الشيء نفسه، ولن تنتهي هذه الحلقة المفرغة.
    Por lo tanto, Ucrania celebra las recientes adhesiones al Tratado y hace un llamamiento a los pocos Estados que aún están fuera del TNP para que se adhieran a él lo antes posible. UN ولذلك، ترحب أوكرانيا بالانضمامات اﻷخيرة للمعاهدة وتناشد الدول القليلة التي لا تزال خارج المعاهدة بالانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Desgraciadamente, el hecho de que Israel siga sin adherirse al Tratado perpetúa una peligrosa situación de desequilibrio en la región. UN وقد اختارت اسرائيل، لﻷسف أن تبقى خارج المعاهدة مما يديم في المنطقة حالة تنطوي على عدم توازن خطير.
    En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente. UN وفي هذا السياق، ستستمر ماليزيا في حث البلدان المتبقية التي ما زالت خارج المعاهدة على الانضمام إلى المعاهدة فورا.
    Los pocos países que hasta ahora han permanecido fuera del Tratado a nuestro juicio deben aceptar sus responsabilidades. UN وفي رأينا أن تلك البلدان القليلة التي لا تزال حتى اﻵن خارج المعاهدة ينبغي أن تقوم بمسؤولياتها.
    No obstante, lamentablemente, cuatro países, incluidos la India y el Pakistán, que hace poco tiempo realizaron ensayos nucleares, poniendo así en peligro la seguridad de su región, siguen estando fuera del Tratado. UN وأضاف قائلا إنه، مع ذلك، لسوء الحظ لا تزال خارج المعاهدة أربعة بلدان، بينها باكستان والهند اللتان أجريتا مؤخرا تجارب نووية وعرَّضتا بالتالي الأمن في منطقتهما للخطر.
    No obstante, lamentablemente, cuatro países, incluidos la India y el Pakistán, que hace poco tiempo realizaron ensayos nucleares, poniendo así en peligro la seguridad de su región, siguen estando fuera del Tratado. UN وأضاف قائلا إنه، مع ذلك، لسوء الحظ لا تزال خارج المعاهدة أربعة بلدان، بينها باكستان والهند اللتان أجريتا مؤخرا تجارب نووية وعرَّضتا بالتالي الأمن في منطقتهما للخطر.
    Esta decisión es de considerable importancia, pues deja sólo a tres Estados -- la India, Israel y el Pakistán -- fuera del Tratado. UN ولهذا القرار أهمية كبرى حيث أنه لا يصبح بذلك خارج المعاهدة إلا ثلاث دول، هي إسرائيل وباكستان والهند.
    Seguimos instando a aquellos Estados que se mantienen fuera del Tratado a que se sumen a él en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN ونناشد الدول التي ما زالت خارج المعاهدة أن تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Es fundamental que los países que se han mantenido fuera del Tratado se adhieran a él como Estados que no poseen armas nucleares. UN وقال إن التقيُّد بالمعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية من جانب البلدان التي بقيت خارج المعاهدة يعتبر أمراً بالغ الأهمية.
    Este instrumento podría ser el propio tratado principal o un acuerdo de carácter accesorio, como un canje de notas al margen del Tratado. UN ويجوز أن يكون ذلك الصك هو المعاهدة الرئيسية ذاتها، أو اتفاق فرعي متمثل في مذكرات متبادلة خارج المعاهدة.
    Una vez que tengamos el TPCE y se haya establecido así una norma internacional de prohibición de los ensayos nucleares, incluso un país que esté al margen del Tratado no podrá hacer caso omiso de una disuasión política importante en contra de esos ensayos. UN وعندما تصبح لدينا معاهدة للحظر الشامل لﻷسلحة النووية ونوجد بالتالي معيارا دوليا لحظر التجارب النووية، فلا يمكن ﻷي بلد باق خارج المعاهدة أن يتجاهل الرادع السياسي الهام ضد إجراء هذه التجارب.
    Al garantizar a ese país que puede permanecer al margen del Tratado, en tanto no obstaculice su transmisión a la Asamblea General, le ha envalentonado todavía más a rechazar el tratado. UN والضمانات التي أعطيت لهذا البلد بأنه يمكنه البقاء خارج المعاهدة طالما أنه لا يعوق إحالتها إلى الجمعية العامة قد ضاعفت من تشجيعه على الاعتراض عليها.
    Mientras algún Estado poseedor de armas nucleares o alguna Potencia nuclear que no sea parte en el Tratado insista en mantener una opción nuclear, los demás Estados poseedores de armas nucleares harán lo propio y, de tal forma, el círculo vicioso no terminará nunca. UN فما دامت هناك دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية أو قوة نووية خارج المعاهدة تصر على الإبقاء على الخيار النووي، فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأخرى ستفعل الشيء نفسه، ولن تنتهي هذه الحلقة المفرغة.
    La negociación de garantías de seguridad nuclear jurídicamente vinculantes en el marco global del TNP brindaría un beneficio significativo a los Estados partes y sería un incentivo para que los Estados que permanecen fuera del TNP adhieran a éste. UN وأن من شأن التفاوض بخصوص الضمانات الأمنية النووية الملزمة قانونا تحت مظلة معاهدة عدم الإنتشار أن يفضي إلى فائدة جمة بالنسبة للدول الأطراف وأن يشكل حافزا على الانضمام بالنسبة للدول التي ما تزال خارج المعاهدة.
    Deseamos recordar que, en todas las reuniones del Comité Preparatorio, los Estados Unidos de América han demostrado que están decididos a incumplir y romper el acuerdo. Su conducta no tiene otra justificación que la consagración del principio del doble rasero, que permite que Israel siga sin adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y conserve su arsenal nuclear. UN ونذكر هنا أن الولايات المتحدة الأمريكية كانت تصر في كل اجتماع من اجتماعات اللجنة التحضيرية إلى كسر تلك الصفقة والتنصل منها، دون أي تبرير لتصرفاتها سوى تكريس مبدأ ازدواجية المعايير وإبقاء (إسرائيل) خارج المعاهدة واحتفاظها بترسانتها النووية.
    En este contexto, continuará instando a los países que no se han adherido al Tratado a que lo hagan cuanto antes. UN وفي هذا السياق، ستواصل ماليزيا حث بقية البلدان خارج المعاهدة على الانضمام إليها فورا.
    Sus objetivos humanitarios son compartidos de manera universal incluso por aquellos que siguen sin ser partes en él. UN فأهدافها الإنسانية تجد قبولاً عالمياً حتى من الدول التي ما زالت خارج المعاهدة.
    Los acuerdos concertados fuera del marco del tratado con la intención de reducir los arsenales nucleares son bienvenidos, siempre que complementen el Tratado y no intenten sustituirlo. UN ورحب باتخاذ ترتيبات خارج المعاهدة بغرض الحد من الترسانات النووية، إذا كانت هذه الترتيبات مكملة للمعاهدة، ولا تسعي أن تكون بديلاً لها.
    Los Estados árabes reiteran que la actual cooperación con los Estados que no son partes en el Tratado no solo alienta a esos Estados a mantenerse al margen del Tratado, sino que también debilita el régimen de no proliferación, viola el espíritu y la letra del Tratado y pone en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤكد أن التعاون القائم حالياً مع هذه الدول غير الأطراف لا يمثل فقط تشجيعا لتلك الدول على الاستمرار خارج المعاهدة بل يمثل إضعافا لنظام منع الانتشار وخرقا لروح ونص المعاهدة وتهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Esa medida constituye un buen ejemplo para aquellos Estados que todavía no forman parte del Tratado. UN وتلك الخطوة تقدم قــدوة جيدة لتلك الدول التي لا تزال خارج المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد